Êxodo 37

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nga Bbezaleeri abbota e Sanduuku mu mbaawo ohuŋwa mu musaala kasiya. Obuleeŋi, eyiici ane nʼetaanu, obugalamu eyiici abiri namusanvu, obuleeŋi ohuja ŋamugulu eyiici abiri namusanvu.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Ngʼamaala mugati nʼohumugulu wʼe Sanduuku eyo nʼezaabbu enyene nʼenyene era gaayitaho omugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 Ngʼabbota epeta ejʼezaabbu ene, ebiri hu luuyi nʼoluuyi hu magulu ane agʼe Sanduuku.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Ngʼaŋo ahola emirabba ejʼomuŋwa omuhosa ejʼohuta mu mihobyo, nga byosi babimaalaho nʼezaabbu.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 Era ngʼaŋamba emirabba ejo ajingisa mu mihobyo hu hiisi luuyi lwʼe Sanduuku ohweyeedesa mu huyidunda.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 Bbezaleeri gaŋamba ezaabbu enyene nʼenyene, ngʼayiholamo ehisembo ehyohu Sanduuku, obuleeŋi eyiici ane nʼetaanu, obugalamu eyiici abiri namusanvu.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 Ngʼabbota mu zaabbu enyene nʼenyene ebifaanani byʼabamalayika abakerubbi babiri, babata hu luuyi nʼoluuyi olwʼehisembo.
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 Gaŋamba kerubbi mulala gamuta hu luuyi lulala, owundi gamuta hu luuyi olundi. Aye bombi baali hiitu hirala nʼehisembo hyʼe Sanduuku ni ŋaŋumaŋo buyungiro.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 Abakerubbi bombi bahotamirira ni balengereene ni banjuluhise nʼamabaŋa gaawe era ni gawihiriiye hu hisembo hyʼe Sanduuku.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 Ngʼaŋo Bbezaleeri abbota emeeza mu musaala kasiya, obuleeŋi eyiici adatu namukaaga, obugalamu eyiici ehumi namunaana, obuleeŋi ŋamugulu eyiici abiri namusanvu.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 Ngʼayimaalaho nʼezaabbu enyene nʼenyene era ngʼayiniolehesaho omugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 Ngʼayiniolehesaho omugo, eyiici edatu ohuyeswanigirisa ni bayiŋahaho nʼezaabbu.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 Ngʼabbota epeta ejʼezaabbu ene, bahena bata ndala mu hiisi sonda hu magulu gʼemeeza eyo.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 Epeta ejo bajita huupi nʼomugo omubengisa ebidundiro ebyʼemeeza eyo.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Gaŋamba emirabba ejʼomuŋwa omuhosa, gajimaalaho nʼezaabbu. Emirabba ejo jahugegerangaho emeeza.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Hiisi hiitu ehyohutambisa hu meeza hyʼesaani nʼebikopo nʼejaaga nʼebibya gabibbota mu zaabbu enyene nʼenyene.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 Ngʼaŋo Bbezaleeri abbota ehihondo hyʼetaala mu zaabbu enyene nʼenyene, owihaliro nʼenduli yahyo nʼebikopo ebyohujuhamo amafuta ebiri hyʼebimuli, byosibyosi ni biri hiitu hirala ni ŋaŋuma buyungiro.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Ehihondo hyʼetaala hyaliho amasaga mukaaga, adatu hu luuyi nʼoluuyi.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Hiisi lusaga lwaliho ebimuli bidatu ebifaana hyʼebyalumondi ni biwumbuluhire.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Era hu nduli yʼehihondo hyʼetaala, baataho ebihopo bine ebifaanana hyʼebimuli alumondi.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 Ŋaasi wa hiisi masaga abiri ohuŋwa hu nduli yʼehihondo, ŋaaliŋo ehiitu hyʼehimuli alumondi.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Ehihondo hyʼetaala nʼamasaga ko nʼebiitu ebiri hyʼebimuli byʼalumondi byali hiitu hirala ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 Gaabbota etaala musanvu nʼetambi nʼesuniya, byosibyosi mu zaabbu enyene nʼenyene.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Gaŋamba ekilo adatu nʼetaanu ejʼezaabbu enyene nʼenyene, gabbotamo ehihondo hyʼetaala nʼebitiiniraho byosibyosi.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 Ngʼaŋo Bbezaleeri ahola ehituuti mu mbaawo ejʼomusaala kasiya ehyʼohudunyisangaho obubbaani. Ehituuti ehyo hyali hiŋeraŋerana enjuyi nʼenjuyi, obuleeŋi efuuti ndala nʼehitundu, obugalamu efuuti ndala nʼehitundu, obuleeŋi ŋamugulu efuuti edatu. Ameega gaahyo gaali gʼomusaala njʼomwene.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 Hu mugulu, oluuyi nʼoluuyi ko nʼohumeega, ahimaalaho nʼezaabbu enyene nʼenyene era gaayitaho nʼomugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 Ngʼabbota epeta ebiri ejʼezaabbu ajita ŋaasi wʼomugo hu njuyi ebiri ohuŋamba emirabba ejʼohweyeedesanga mu hubbeeda.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 Gaahola emirabba ejomu muŋwa omuhosa, ngʼahena amaalaho nʼezaabbu.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 Era gaahola amafuta amawufu agohutambisanga mu hwawula, gatabulamo ebyahaloosa mu kola eyʼehikugu, ngʼahola nʼobubbaani obuŋunya ahaloosa bugali. Ebiitu ebi batambisa mu Hifo Ehyawufu|alt="Illustration of a priest in the Holy Place of the Tabernacle" src="bk00278c.tif" size="span" ref="37:29"
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.