Êxodo 26
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC
1 Nga Musengwa aloma Musa ati, “Muhole Eweema Enjawufu ni mutambisa etimbe ehumi eji baahola mu ngoye endaŋi eja laasi batunga nʼewuuzi eja bbululu nʼeja namasyoma nʼenando. Era mu timbe ejo baahubbamo nʼebifaanani byʼabamalayika aba balanga baati abakerubbi.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 Etimbe josijosi jiri nʼohuŋeraŋerana, obuleeŋi efuuti ane nʼebiri, obugalamu efuuti mukaaga.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Oŋambe etimbe etaanu ojiŋimbye ŋalala era nʼetaanu ejindi joosi ojiŋimbye ŋalala.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 Ohene ohole endiba mu lugoye olwa bbululu ejohuŋambihisya etimbe ejo eji bagaata ataanu ataanu.
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 Hola epeta amahumi ataanu hutulo wʼetimbe engaate ejo, endiba ejohu luuyi lulala ni gaŋeraŋerana nʼejohu luuyi olundi.
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Era ohole emirobo amahumi ataanu mu zaabbu ohugaata ŋalala etimbe jombi, ko Eweema Enjawufu ebe pimbe ŋalala.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 “Hola etimbe ehumi nandala ohuŋwa mu mooya gʼembusi, ohuwiiha hu Weema Enjawufu.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 Obuleeŋi, etimbe ehumi nandala ejo jiri nʼohuba efuuti ane nʼetaanu, obugalamu efuuti mukaaga.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Oŋimbe etimbe etaanu ŋalala, ohene oŋimbe nʼomukaaga joosi ŋalala. Oja hufumbamo ŋabiri olutimbe olwomukaaga olwomu moni wʼEweema Enjawufu.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Ohole endiba amahumi ataanu hu sonda nohu sonda wʼetimbe eji oŋimbire ŋalala.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Ohole emirobo amahumi ataanu ejʼehihomo, ohene ojite mu ndiba ohugumya eweema ŋalala.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Ehitundu hira ehija husigalaho ni bahenire ohufumba hu timbe, bahirerejese enyuma wʼEweema Enjawufu.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 Obuleeŋi, etimbe jija huba eyiici ehumi namunaana enjuyi nʼenjuyi, ni jiwiiha hu Weema Enjawufu.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 Oholangayo ehyohuwiiha hu weema mu hyanjo hyʼetaama emiigu ehi beeniha hyafuuha hirando, oholeyo nʼehyanjo ehindi ehyʼembusi ohuta hu mugulu.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 “Olihola embaawo ejomu musaala kasiya ejʼohutongolamo Eweema Enjawufu.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 Obuleeŋi wa hiisi lubaawo buja huba efuuti ehumi nʼetaanu, obugalamu jibe efuuti ebiri nʼeyiici edatu.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 Hola ekondo ebiri ohuba ŋaasi wa hiisi lubaawo. Era embaawo ejo josijosi, jiri nʼohuba ni jagaagana.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Oja huhola embaawo abiri ejʼoluuyi lwomu mehiriro gʼEweema Enjawufu,
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 era ohole nʼebiihaliro amahumi ane mu feeza ŋaasi waajo: ekondo ebiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Ohole embaawo amahumi abiri ejohu luuyi olwomu mehiriro gʼEweema Enjawufu,
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 nʼebiihaliro amahumi ane ebyʼefeeza, ebiihaliro bibiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Ohole embaawo mukaaga ejohu luuyi lwʼebugwalyuba lwʼEweema Enjawufu,
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 ohene ohole nʼembaawo ebiri ejomu sonda.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 Oŋimbanga embaawo ejo jombi ohuŋwa ŋaasi ohwolera erala ŋamugulu ni bajisidihire nʼepeta ndala. Jombi jiri nʼohuba jiityo.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 Ŋosiŋosi, embaawo jija huba munaana nʼebiihaliro ehumi namukaaga ebyʼefeeza, bibiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 “Ohole embaawo ehumi nʼetaanu ohuŋwa mu musaala kasiya ohuba emihiihiro: etaanu jibe hu luuyi olwʼengulu lwʼEweema Enjawufu,
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 etaanu ejohu luuyi lwomu meenamo. Era ohole emihiihiro etaanu ejohu luuyi lwʼebugwalyuba olwʼEweema Enjawufu.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Omuhiihiro ogwa ŋagati wʼembaawo guliŋwa hu luuyi ohwola hu luuyi lwʼefuleemu.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Olimaala embaawo ejo nʼezaabbu era ohene obbote epeta mu zaabbu ejohusidihira emihiihiro era joosi ojimaalangaho nʼezaabbu.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 “Olitongola Eweema Enjawufu mu ngeri eyi kulagire hu lusozi luno.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 “Era oja huhola olutimbe mu ngoye endaŋi eja laasi nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando, omuhugu galutungaho ebifaanani byʼabamalayika aba balanga baati abakerubbi.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 Muja huluŋambya nʼebyoma ebiri oti mirobo ohuŋwa mu zaabbu hu bisindi bine ebyomu musaala kasiya ni babimaayeho nʼezaabbu ni biri mu biihaliro bine ebyʼefeeza.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 Oŋanihanga olutimbe hu mirobo ni luleereja, nga muta egongo waalwo e Sanduuku yʼEndagaano. Olutimbe olwo luja hwawulanga Ehifo Ehyawufu nʼEhifo Ehyawufu Obugali.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 Oŋambanga ehisembo wafunihira hu Sanduuku yʼEndagaano eyiri mu Hifo Ehyawufu Obugali.
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Oŋambanga emeeza eyʼohutangaho emigaati, wayita hu luuyi olwamehiriro hu muhono omulungi mu Eweema Enjawufu. Ehihondo hyʼetaala muhite hu luuyi lwʼomuhono omugonda mu weema.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 “Era oja huhola omulyango ogwengira mu Weema Enjawufu otemo olutimbe olu baahola mu ngoye endaŋi eja laasi batunga nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando. Era hu timbe ejo ni bataho nʼomuleera.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Olutimbe olwo muliruholera ebisindi bitaanu ebyomu musaala kasiya era nga mubimaalaho nʼezaabbu nga muhena mubiŋambya nʼendobo ejʼezaabbu. Oholanga nʼebiihaliro bitaanu ebyʼehihomo.”
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.