Êxodo 26
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Nga Musengwa aloma Musa ati, “Muhole Eweema Enjawufu ni mutambisa etimbe ehumi eji baahola mu ngoye endaŋi eja laasi batunga nʼewuuzi eja bbululu nʼeja namasyoma nʼenando. Era mu timbe ejo baahubbamo nʼebifaanani byʼabamalayika aba balanga baati abakerubbi.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 Etimbe josijosi jiri nʼohuŋeraŋerana, obuleeŋi efuuti ane nʼebiri, obugalamu efuuti mukaaga.
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 Oŋambe etimbe etaanu ojiŋimbye ŋalala era nʼetaanu ejindi joosi ojiŋimbye ŋalala.
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 Ohene ohole endiba mu lugoye olwa bbululu ejohuŋambihisya etimbe ejo eji bagaata ataanu ataanu.
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 Hola epeta amahumi ataanu hutulo wʼetimbe engaate ejo, endiba ejohu luuyi lulala ni gaŋeraŋerana nʼejohu luuyi olundi.
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 Era ohole emirobo amahumi ataanu mu zaabbu ohugaata ŋalala etimbe jombi, ko Eweema Enjawufu ebe pimbe ŋalala.
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 “Hola etimbe ehumi nandala ohuŋwa mu mooya gʼembusi, ohuwiiha hu Weema Enjawufu.
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 Obuleeŋi, etimbe ehumi nandala ejo jiri nʼohuba efuuti ane nʼetaanu, obugalamu efuuti mukaaga.
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 Oŋimbe etimbe etaanu ŋalala, ohene oŋimbe nʼomukaaga joosi ŋalala. Oja hufumbamo ŋabiri olutimbe olwomukaaga olwomu moni wʼEweema Enjawufu.
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 Ohole endiba amahumi ataanu hu sonda nohu sonda wʼetimbe eji oŋimbire ŋalala.
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 Ohole emirobo amahumi ataanu ejʼehihomo, ohene ojite mu ndiba ohugumya eweema ŋalala.
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 Ehitundu hira ehija husigalaho ni bahenire ohufumba hu timbe, bahirerejese enyuma wʼEweema Enjawufu.
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 Obuleeŋi, etimbe jija huba eyiici ehumi namunaana enjuyi nʼenjuyi, ni jiwiiha hu Weema Enjawufu.
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 Oholangayo ehyohuwiiha hu weema mu hyanjo hyʼetaama emiigu ehi beeniha hyafuuha hirando, oholeyo nʼehyanjo ehindi ehyʼembusi ohuta hu mugulu.
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 “Olihola embaawo ejomu musaala kasiya ejʼohutongolamo Eweema Enjawufu.
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 Obuleeŋi wa hiisi lubaawo buja huba efuuti ehumi nʼetaanu, obugalamu jibe efuuti ebiri nʼeyiici edatu.
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 Hola ekondo ebiri ohuba ŋaasi wa hiisi lubaawo. Era embaawo ejo josijosi, jiri nʼohuba ni jagaagana.
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 Oja huhola embaawo abiri ejʼoluuyi lwomu mehiriro gʼEweema Enjawufu,
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 era ohole nʼebiihaliro amahumi ane mu feeza ŋaasi waajo: ekondo ebiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 Ohole embaawo amahumi abiri ejohu luuyi olwomu mehiriro gʼEweema Enjawufu,
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 nʼebiihaliro amahumi ane ebyʼefeeza, ebiihaliro bibiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 Ohole embaawo mukaaga ejohu luuyi lwʼebugwalyuba lwʼEweema Enjawufu,
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 ohene ohole nʼembaawo ebiri ejomu sonda.
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 Oŋimbanga embaawo ejo jombi ohuŋwa ŋaasi ohwolera erala ŋamugulu ni bajisidihire nʼepeta ndala. Jombi jiri nʼohuba jiityo.
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 Ŋosiŋosi, embaawo jija huba munaana nʼebiihaliro ehumi namukaaga ebyʼefeeza, bibiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “Ohole embaawo ehumi nʼetaanu ohuŋwa mu musaala kasiya ohuba emihiihiro: etaanu jibe hu luuyi olwʼengulu lwʼEweema Enjawufu,
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 etaanu ejohu luuyi lwomu meenamo. Era ohole emihiihiro etaanu ejohu luuyi lwʼebugwalyuba olwʼEweema Enjawufu.
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 Omuhiihiro ogwa ŋagati wʼembaawo guliŋwa hu luuyi ohwola hu luuyi lwʼefuleemu.
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 Olimaala embaawo ejo nʼezaabbu era ohene obbote epeta mu zaabbu ejohusidihira emihiihiro era joosi ojimaalangaho nʼezaabbu.
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 “Olitongola Eweema Enjawufu mu ngeri eyi kulagire hu lusozi luno.
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 “Era oja huhola olutimbe mu ngoye endaŋi eja laasi nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando, omuhugu galutungaho ebifaanani byʼabamalayika aba balanga baati abakerubbi.
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 Muja huluŋambya nʼebyoma ebiri oti mirobo ohuŋwa mu zaabbu hu bisindi bine ebyomu musaala kasiya ni babimaayeho nʼezaabbu ni biri mu biihaliro bine ebyʼefeeza.
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 Oŋanihanga olutimbe hu mirobo ni luleereja, nga muta egongo waalwo e Sanduuku yʼEndagaano. Olutimbe olwo luja hwawulanga Ehifo Ehyawufu nʼEhifo Ehyawufu Obugali.
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 Oŋambanga ehisembo wafunihira hu Sanduuku yʼEndagaano eyiri mu Hifo Ehyawufu Obugali.
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 Oŋambanga emeeza eyʼohutangaho emigaati, wayita hu luuyi olwamehiriro hu muhono omulungi mu Eweema Enjawufu. Ehihondo hyʼetaala muhite hu luuyi lwʼomuhono omugonda mu weema.
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 “Era oja huhola omulyango ogwengira mu Weema Enjawufu otemo olutimbe olu baahola mu ngoye endaŋi eja laasi batunga nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando. Era hu timbe ejo ni bataho nʼomuleera.
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 Olutimbe olwo muliruholera ebisindi bitaanu ebyomu musaala kasiya era nga mubimaalaho nʼezaabbu nga muhena mubiŋambya nʼendobo ejʼezaabbu. Oholanga nʼebiihaliro bitaanu ebyʼehihomo.”
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.