Êxodo 26

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nga Musengwa aloma Musa ati, “Muhole Eweema Enjawufu ni mutambisa etimbe ehumi eji baahola mu ngoye endaŋi eja laasi batunga nʼewuuzi eja bbululu nʼeja namasyoma nʼenando. Era mu timbe ejo baahubbamo nʼebifaanani byʼabamalayika aba balanga baati abakerubbi.
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e pano azul, e púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 Etimbe josijosi jiri nʼohuŋeraŋerana, obuleeŋi efuuti ane nʼebiri, obugalamu efuuti mukaaga.
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 Oŋambe etimbe etaanu ojiŋimbye ŋalala era nʼetaanu ejindi joosi ojiŋimbye ŋalala.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 Ohene ohole endiba mu lugoye olwa bbululu ejohuŋambihisya etimbe ejo eji bagaata ataanu ataanu.
4 E farás laçadas de pano azul na ponta de uma cortina, na extremidade, na juntura; assim também farás na ponta da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 Hola epeta amahumi ataanu hutulo wʼetimbe engaate ejo, endiba ejohu luuyi lulala ni gaŋeraŋerana nʼejohu luuyi olundi.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina e outras cinquenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão travadas uma com a outra.
6 Era ohole emirobo amahumi ataanu mu zaabbu ohugaata ŋalala etimbe jombi, ko Eweema Enjawufu ebe pimbe ŋalala.
6 Farás também cinquenta colchetes de ouro e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 “Hola etimbe ehumi nandala ohuŋwa mu mooya gʼembusi, ohuwiiha hu Weema Enjawufu.
7 Farás também cortinas de pelos de cabras por tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a farás.
8 Obuleeŋi, etimbe ehumi nandala ejo jiri nʼohuba efuuti ane nʼetaanu, obugalamu efuuti mukaaga.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas serão de uma medida.
9 Oŋimbe etimbe etaanu ŋalala, ohene oŋimbe nʼomukaaga joosi ŋalala. Oja hufumbamo ŋabiri olutimbe olwomukaaga olwomu moni wʼEweema Enjawufu.
9 E ajuntarás cinco destas cortinas por si e as outras seis cortinas também por si: e dobrarás a sexta cortina diante da tenda.
10 Ohole endiba amahumi ataanu hu sonda nohu sonda wʼetimbe eji oŋimbire ŋalala.
10 E farás cinquenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinquenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 Ohole emirobo amahumi ataanu ejʼehihomo, ohene ojite mu ndiba ohugumya eweema ŋalala.
11 Farás também cinquenta colchetes de cobre e meterás os colchetes nas laçadas; e, assim, ajuntarás a tenda para que seja uma.
12 Ehitundu hira ehija husigalaho ni bahenire ohufumba hu timbe, bahirerejese enyuma wʼEweema Enjawufu.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
13 Obuleeŋi, etimbe jija huba eyiici ehumi namunaana enjuyi nʼenjuyi, ni jiwiiha hu Weema Enjawufu.
13 E um côvado de um lado e outro côvado de outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobejo aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 Oholangayo ehyohuwiiha hu weema mu hyanjo hyʼetaama emiigu ehi beeniha hyafuuha hirando, oholeyo nʼehyanjo ehindi ehyʼembusi ohuta hu mugulu.
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro tintas de vermelho e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 “Olihola embaawo ejomu musaala kasiya ejʼohutongolamo Eweema Enjawufu.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de cetim, que estarão levantadas.
16 Obuleeŋi wa hiisi lubaawo buja huba efuuti ehumi nʼetaanu, obugalamu jibe efuuti ebiri nʼeyiici edatu.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Hola ekondo ebiri ohuba ŋaasi wa hiisi lubaawo. Era embaawo ejo josijosi, jiri nʼohuba ni jagaagana.
17 Duas coiceiras terá cada tábua, travadas uma com a outra; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Oja huhola embaawo abiri ejʼoluuyi lwomu mehiriro gʼEweema Enjawufu,
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para a banda do meio-dia, ao sul.
19 era ohole nʼebiihaliro amahumi ane mu feeza ŋaasi waajo: ekondo ebiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
20 Ohole embaawo amahumi abiri ejohu luuyi olwomu mehiriro gʼEweema Enjawufu,
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para a banda do norte,
21 nʼebiihaliro amahumi ane ebyʼefeeza, ebiihaliro bibiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Ohole embaawo mukaaga ejohu luuyi lwʼebugwalyuba lwʼEweema Enjawufu,
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 ohene ohole nʼembaawo ebiri ejomu sonda.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados;
24 Oŋimbanga embaawo ejo jombi ohuŋwa ŋaasi ohwolera erala ŋamugulu ni bajisidihire nʼepeta ndala. Jombi jiri nʼohuba jiityo.
24 e por baixo se ajuntarão e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas: ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 Ŋosiŋosi, embaawo jija huba munaana nʼebiihaliro ehumi namukaaga ebyʼefeeza, bibiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
26 “Ohole embaawo ehumi nʼetaanu ohuŋwa mu musaala kasiya ohuba emihiihiro: etaanu jibe hu luuyi olwʼengulu lwʼEweema Enjawufu,
26 Farás também cinco barras de madeira de cetim para as tábuas de um lado do tabernáculo
27 etaanu ejohu luuyi lwomu meenamo. Era ohole emihiihiro etaanu ejohu luuyi lwʼebugwalyuba olwʼEweema Enjawufu.
27 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambas as bandas, para o ocidente.
28 Omuhiihiro ogwa ŋagati wʼembaawo guliŋwa hu luuyi ohwola hu luuyi lwʼefuleemu.
28 E a barra do meio estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 Olimaala embaawo ejo nʼezaabbu era ohene obbote epeta mu zaabbu ejohusidihira emihiihiro era joosi ojimaalangaho nʼezaabbu.
29 E cobrirás de ouro as tábuas e farás de ouro as suas argolas, para meter por elas as barras; também as barras cobrirás de ouro.
30 “Olitongola Eweema Enjawufu mu ngeri eyi kulagire hu lusozi luno.
30 Então, levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 “Era oja huhola olutimbe mu ngoye endaŋi eja laasi nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando, omuhugu galutungaho ebifaanani byʼabamalayika aba balanga baati abakerubbi.
31 Depois, farás um véu de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 Muja huluŋambya nʼebyoma ebiri oti mirobo ohuŋwa mu zaabbu hu bisindi bine ebyomu musaala kasiya ni babimaayeho nʼezaabbu ni biri mu biihaliro bine ebyʼefeeza.
32 E o porás sobre quatro colunas de madeira de cetim cobertas de ouro, sobre quatro bases de prata; seus colchetes serão de ouro.
33 Oŋanihanga olutimbe hu mirobo ni luleereja, nga muta egongo waalwo e Sanduuku yʼEndagaano. Olutimbe olwo luja hwawulanga Ehifo Ehyawufu nʼEhifo Ehyawufu Obugali.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e meterás a arca do Testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo.
34 Oŋambanga ehisembo wafunihira hu Sanduuku yʼEndagaano eyiri mu Hifo Ehyawufu Obugali.
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no lugar santíssimo,
35 Oŋambanga emeeza eyʼohutangaho emigaati, wayita hu luuyi olwamehiriro hu muhono omulungi mu Eweema Enjawufu. Ehihondo hyʼetaala muhite hu luuyi lwʼomuhono omugonda mu weema.
35 e a mesa porás fora do véu, e o castiçal, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás à banda do norte.
36 “Era oja huhola omulyango ogwengira mu Weema Enjawufu otemo olutimbe olu baahola mu ngoye endaŋi eja laasi batunga nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando. Era hu timbe ejo ni bataho nʼomuleera.
36 Farás também para a porta da tenda uma coberta de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador,
37 Olutimbe olwo muliruholera ebisindi bitaanu ebyomu musaala kasiya era nga mubimaalaho nʼezaabbu nga muhena mubiŋambya nʼendobo ejʼezaabbu. Oholanga nʼebiihaliro bitaanu ebyʼehihomo.”
37 e farás para esta coberta cinco colunas de madeira de cetim, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.