Êxodo 26
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Nga Musengwa aloma Musa ati, “Muhole Eweema Enjawufu ni mutambisa etimbe ehumi eji baahola mu ngoye endaŋi eja laasi batunga nʼewuuzi eja bbululu nʼeja namasyoma nʼenando. Era mu timbe ejo baahubbamo nʼebifaanani byʼabamalayika aba balanga baati abakerubbi.
1 Além disso, farás o tabernáculo com dez cortinas de linho torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado os farás.
2 Etimbe josijosi jiri nʼohuŋeraŋerana, obuleeŋi efuuti ane nʼebiri, obugalamu efuuti mukaaga.
2 O comprimento de uma cortina será vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina quatro côvados; e todas as cortinas terão uma medida.
3 Oŋambe etimbe etaanu ojiŋimbye ŋalala era nʼetaanu ejindi joosi ojiŋimbye ŋalala.
3 As cinco cortinas se enlaçarão umas às outras; e as outras cinco cortinas se enlaçarão umas às outras.
4 Ohene ohole endiba mu lugoye olwa bbululu ejohuŋambihisya etimbe ejo eji bagaata ataanu ataanu.
4 E farás laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; e da mesma forma farás a extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
5 Hola epeta amahumi ataanu hutulo wʼetimbe engaate ejo, endiba ejohu luuyi lulala ni gaŋeraŋerana nʼejohu luuyi olundi.
5 Cinquenta laçadas farás em uma cortina, e cinquenta laçadas farás na borda da outra cortina que está na juntura da segunda, para que as laçadas se prendam uma à outra.
6 Era ohole emirobo amahumi ataanu mu zaabbu ohugaata ŋalala etimbe jombi, ko Eweema Enjawufu ebe pimbe ŋalala.
6 E farás cinquenta colchetes de ouro, e ajuntarás as cortinas com esses colchetes, e será um tabernáculo.
7 “Hola etimbe ehumi nandala ohuŋwa mu mooya gʼembusi, ohuwiiha hu Weema Enjawufu.
7 E farás cortinas de pelo de cabra para servir de tenda sobre o tabernáculo: onze cortinas farás.
8 Obuleeŋi, etimbe ehumi nandala ejo jiri nʼohuba efuuti ane nʼetaanu, obugalamu efuuti mukaaga.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura de uma cortina será de quatro côvados. E as onze cortinas serão de uma medida.
9 Oŋimbe etimbe etaanu ŋalala, ohene oŋimbe nʼomukaaga joosi ŋalala. Oja hufumbamo ŋabiri olutimbe olwomukaaga olwomu moni wʼEweema Enjawufu.
9 E ajuntarás cinco cortinas entre si, e seis cortinas entre si, e dobrarás a sexta cortina em frente ao tabernáculo.
10 Ohole endiba amahumi ataanu hu sonda nohu sonda wʼetimbe eji oŋimbire ŋalala.
10 E farás cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
11 Ohole emirobo amahumi ataanu ejʼehihomo, ohene ojite mu ndiba ohugumya eweema ŋalala.
11 E farás cinquenta colchetes de bronze, e colocarás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda para que seja uma.
12 Ehitundu hira ehija husigalaho ni bahenire ohufumba hu timbe, bahirerejese enyuma wʼEweema Enjawufu.
12 E o restante que permanecer das cortinas da tenda, a metade da cortina que permanecer, pendurará sobre a parte traseira do tabernáculo.
13 Obuleeŋi, etimbe jija huba eyiici ehumi namunaana enjuyi nʼenjuyi, ni jiwiiha hu Weema Enjawufu.
13 E um côvado de um lado, e um côvado no outro lado, do que restar no comprimento das cortinas da tenda, penderão sobre os lados do tabernáculo, deste lado e do outro, para cobri-lo.
14 Oholangayo ehyohuwiiha hu weema mu hyanjo hyʼetaama emiigu ehi beeniha hyafuuha hirando, oholeyo nʼehyanjo ehindi ehyʼembusi ohuta hu mugulu.
14 E farás para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre esta, uma coberta de peles de texugo.
15 “Olihola embaawo ejomu musaala kasiya ejʼohutongolamo Eweema Enjawufu.
15 E farás as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficarão em pé.
16 Obuleeŋi wa hiisi lubaawo buja huba efuuti ehumi nʼetaanu, obugalamu jibe efuuti ebiri nʼeyiici edatu.
16 Dez côvados será o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio será a largura de uma tábua.
17 Hola ekondo ebiri ohuba ŋaasi wa hiisi lubaawo. Era embaawo ejo josijosi, jiri nʼohuba ni jagaagana.
17 Dois encaixes haverá em uma tábua, dispostos em ordem um contra o outro. Assim farás para todas as tábuas do tabernáculo.
18 Oja huhola embaawo abiri ejʼoluuyi lwomu mehiriro gʼEweema Enjawufu,
18 E farás as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
19 era ohole nʼebiihaliro amahumi ane mu feeza ŋaasi waajo: ekondo ebiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
19 E farás quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Ohole embaawo amahumi abiri ejohu luuyi olwomu mehiriro gʼEweema Enjawufu,
20 E para o segundo lado do tabernáculo, no lado norte haverá vinte tábuas,
21 nʼebiihaliro amahumi ane ebyʼefeeza, ebiihaliro bibiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
21 e suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Ohole embaawo mukaaga ejohu luuyi lwʼebugwalyuba lwʼEweema Enjawufu,
22 E do lado do tabernáculo para o oeste farás seis tábuas.
23 ohene ohole nʼembaawo ebiri ejomu sonda.
23 E farás duas tábuas para os cantos do tabernáculo, nos dois lados.
24 Oŋimbanga embaawo ejo jombi ohuŋwa ŋaasi ohwolera erala ŋamugulu ni bajisidihire nʼepeta ndala. Jombi jiri nʼohuba jiityo.
24 E por baixo se ajuntarão, e serão ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim será para as duas; serão para os dois cantos.
25 Ŋosiŋosi, embaawo jija huba munaana nʼebiihaliro ehumi namukaaga ebyʼefeeza, bibiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
25 E serão oito tábuas, e suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
26 “Ohole embaawo ehumi nʼetaanu ohuŋwa mu musaala kasiya ohuba emihiihiro: etaanu jibe hu luuyi olwʼengulu lwʼEweema Enjawufu,
26 E farás barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 etaanu ejohu luuyi lwomu meenamo. Era ohole emihiihiro etaanu ejohu luuyi lwʼebugwalyuba olwʼEweema Enjawufu.
27 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo, para os dois lados, para o oeste.
28 Omuhiihiro ogwa ŋagati wʼembaawo guliŋwa hu luuyi ohwola hu luuyi lwʼefuleemu.
28 E a barra do meio das tábuas passará de extremidade a extremidade.
29 Olimaala embaawo ejo nʼezaabbu era ohene obbote epeta mu zaabbu ejohusidihira emihiihiro era joosi ojimaalangaho nʼezaabbu.
29 E revestirás as tábuas com ouro, e farás suas argolas de ouro, como lugares para as barras; e revestirás as barras com ouro.
30 “Olitongola Eweema Enjawufu mu ngeri eyi kulagire hu lusozi luno.
30 E levantarás o tabernáculo de acordo com o modelo do que te foi mostrado no monte.
31 “Era oja huhola olutimbe mu ngoye endaŋi eja laasi nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando, omuhugu galutungaho ebifaanani byʼabamalayika aba balanga baati abakerubbi.
31 E farás um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido de trabalho esmerado; com querubins deverá ser feito.
32 Muja huluŋambya nʼebyoma ebiri oti mirobo ohuŋwa mu zaabbu hu bisindi bine ebyomu musaala kasiya ni babimaayeho nʼezaabbu ni biri mu biihaliro bine ebyʼefeeza.
32 E o pendurarás sobre quatro pilares de madeira de acácia, revestidas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre as quatro bases de prata.
33 Oŋanihanga olutimbe hu mirobo ni luleereja, nga muta egongo waalwo e Sanduuku yʼEndagaano. Olutimbe olwo luja hwawulanga Ehifo Ehyawufu nʼEhifo Ehyawufu Obugali.
33 E pendurarás o véu debaixo dos colchetes, para que coloques ali dentro o véu da arca do testemunho; e o véu vos fará separação entre o lugar santo e o santíssimo.
34 Oŋambanga ehisembo wafunihira hu Sanduuku yʼEndagaano eyiri mu Hifo Ehyawufu Obugali.
34 E colocarás o propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo.
35 Oŋambanga emeeza eyʼohutangaho emigaati, wayita hu luuyi olwamehiriro hu muhono omulungi mu Eweema Enjawufu. Ehihondo hyʼetaala muhite hu luuyi lwʼomuhono omugonda mu weema.
35 E colocarás a mesa sem o véu, e o candelabro diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul; e colocarás a mesa no lado norte.
36 “Era oja huhola omulyango ogwengira mu Weema Enjawufu otemo olutimbe olu baahola mu ngoye endaŋi eja laasi batunga nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando. Era hu timbe ejo ni bataho nʼomuleera.
36 E farás para a tenda uma cortina de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Olutimbe olwo muliruholera ebisindi bitaanu ebyomu musaala kasiya era nga mubimaalaho nʼezaabbu nga muhena mubiŋambya nʼendobo ejʼezaabbu. Oholanga nʼebiihaliro bitaanu ebyʼehihomo.”
37 E farás para a cortina cinco colunas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro, e seus colchetes serão de ouro. E fundirás cinco colchetes de bronze para elas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.