Efésios 3
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Ese Pawulo, bamboŋa hu lwenywe Abatali Bayudaaya olwohuba pereesa Yesu Kurisito.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Mbalomera ti ngʼolu mwaŋulira, Hatonda gaapambira ehisasabirisi gaapa omulimo ogwʼohulomera Abatali Bayudaaya Amaŋuliro Amalaŋi.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Ko huloma gakwehulira ehyama hihye ngʼolu pandiihire mu buupi.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Mu husoma ebbaluŋa yino, muja hufaania ngʼolu Kurisito njʼehyama ehyo.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Hatonda sigahwehulira abomu mirembe ejʼahale ehyama ehyo, ngʼolu hiri ŋaahani nʼabita mu Omwoyo Omutukuvu eyiri abahwenda nʼabanaabbi babe abagaabula ohumuŋeeresa.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Ehyama hiri hiiti, Amaŋuliro Amalaŋi gagira Abatali Bayudaaya basuna omugabo ŋalala nʼAbayudaaya hu hisuubizo hya Hatonda ohubanoŋola. Era bosibosi mubiri mulala ohubita mu Yesu Kurisito.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Olwʼehisasabirisi hya Hatonda, gaapa ekabi ohuba omuŋeeresa ohulomera abaatu Amaŋuliro Amalaŋi gano olwʼamaani gage.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Wayire ndiise owʼedaala erya ŋaasi mu abaatu ba Hatonda bosibosi aye gaapa ekabi ohulomera Abatali Bayudaaya Amaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu buŋinda obubitiirifu obuli mu Kurisito.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Era Hatonda oyo owatonda hiisi hiitu, gaatuma ohulomera abaatu bosibosi ebiŋamba hu hyama ehyo ehi gaali nʼahwehire ohuŋwa ahale nahale.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ehigendererwa hihye hiri hiiti ŋaahani nʼabita mu abafugiirira Kurisito, balomere emisambwa nʼabanamaani abali mu bbanga ebiŋamba hu magesi gage amangi agataŋwayo.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Ohunoŋola abaatu, njʼeyaali etegeha ya Hatonda ko atonde ehyalo era gayoheresa nʼabita mu Musengwa weefe Yesu Kurisito.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ŋaahani ni hubita mu Kurisito oyo olwʼohumufugiirira, hwigerera eyiri Hatonda nʼobugumu.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Olwʼehyo, mbegayirira mutaŋwamo maani olwʼohungudya ohubangudya hu lwenywe, olwohuba hyasuno eyi muli.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Cʼehigira kubbira Hatonda seefe amafuha ni mbasabira,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Hatonda oyo njʼowatonda ebiitu byosibyosi mwigulu nohu hyalo.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Saba ti Hatonda owʼeŋono eryʼamaani, abaŋe amaani gage nʼabita mu Mwoyo wuwe.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Era saba ti mufaanie ngʼolu Hatonda abenda bugali weene era Kurisito amenye mu mwoyo jenywe olwʼohumufugiirira ko musigale ni muli bagumu,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ko enywe ŋalala nʼabagwalaafu abandi bosibosi, muŋange ohufaania ohwenda hwa Kurisito ngʼolu huli hwʼamaani.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Era mumanye ohwenda hwa Kurisito ohwo eyiri abaatu, ohwenda ohu omuutu ataŋanga hufaania mu magesi gage agʼobuutu ko mube nʼobulamu obu Hatonda genda.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ŋaahani Hatonda oyo ali nʼobuŋangi ohuhola nʼohuhiraho ebi humusunga nʼebi huŋeega, olwʼamaani gage agaholera mu efe.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Abamufugiirira baŋenga Hatonda eŋono ohubita mu Yesu Kurisito emirembe nʼemirembe. Amiina.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.