Deuteronômio 26
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC
1 “Ni wolanga mu hyalo ehi Musengwa Hatonda wuwo ali huhuŋa, watandiha ohumenyamo,
1 E será que, quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 obugulanga hu hiisi hiha hyʼebibala ebidaayi ehi oba nʼohunguuye, waata mu hisero waŋira mu hifo ehi Musengwa Hatonda wuwo alitobola ohumujumirihisyangamo.
2 então, tomarás das primícias de todos os frutos da terra que trouxeres da tua terra, que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
3 Ni woola mu hifo ehyo, otiinanga eyiri omusengi aba nʼali hu lubu mu hiseera ehyo wamuloma oti, ‘Olwaleero luno nijire nʼehirabo hino ehiraga ti ndi mu hyalo ehi Musengwa Hatonda wuwo oyu ŋeeresa galayirira abasehulu beefe ati aja hutuŋa.’
3 E virás ao sacerdote, que naqueles dias for, e dir-lhe-ás: Hoje, declaro perante o Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor jurou a nossos pais dar-nos.
4 Ngʼomusengi oyo anaaŋa ehisero ahita hu hituuti hya Musengwa Hatonda wuwo.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 “Ngʼaŋo mu moni ja Musengwa Hatonda wuwo oloma oti, ‘Sehulu yange Yakobbo gaali Mwalaamu asengujuha, gatiina gamenya e Misiri. Abaatu abomu mago gage baali batono aye ni bali e Misiri, basaala bafuuha egwanga ebbala era eryʼamaani.
5 Então, protestarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Siro miserável foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente; porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa e numerosa.
6 Abamisiri ni batubisya wubi era batubonyaabonya, batufuula beedu baawe.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e sobre nós puseram uma dura servidão.
7 Ngʼaŋo huliririra Musengwa Hatonda wʼabasehulu beefe. Era gaŋulira ohulira hwefe, gabona enaku nʼohutubisya owubi ko nʼohunyigirisa ohu baali ni batunyigirisa.
7 Então, clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
8 Olwʼehyo, Musengwa gatutusa ohuŋwa e Misiri nʼobuŋangi nʼamaani gage ko nʼobubonero oweŋunjisa nʼebyamaliholiho.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 Gatuleeta ŋano era gatuŋa ehyalo hino ehihuluhuta amabeere nʼomudugere!
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Era ŋahani Musengwa ndetiire amakungula agasooka ohuŋwa mu binalima.’ Nʼohena ohuloma otyo, oŋambanga ehisero wahita mu moni ja Musengwa Hatonda wuwo, ngʼohubba amafuha omujumirya.
10 E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te inclinarás perante o Senhor , teu Deus.
11 Ewe nʼabomu mago gago nʼAbaleevi nʼabalugendwa abamenyire ni nenywe, musaŋalyanga mwaliira ŋalala olwʼebiraŋi byosibyosi Musengwa Hatonda wuwo abaŋaaye.
11 E te alegrarás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 “Hiisi luvanyuma lwʼemyaha edatu, oŋambanga hirala ehyʼehumi wahiŋirira Abaleevi nʼabalugendwa nʼabafuubbi ko nʼabanamwandu mu bibuga bibyo, bahaba nʼebyohulya balye beegute.
12 Quando acabares de dizimar todos os dízimos da tua novidade, no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então, a darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas e se fartem.
13 Ngʼaŋo oloma mu moni ja Musengwa Hatonda wuwo oti, ‘Pambire hu biwaapa mu mago gange nʼaleeta ohubiŋa Abaleevi nʼabalugendwa nʼabafuubbi nʼabanamwandu, ngʼolu wandagira ohuhola. Ŋaŋuma hiragiro ehimbwagire oba ehi nerabiiye.
13 E dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei o que é consagrado de minha casa e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada traspassei dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Era ŋaŋuma hirala ehyʼehumi ehi nalya ni naali hu magombe oba ni tali mulongoofu era ŋaŋuma ehi naŋongera abafu. Ngondeeye Musengwa Hatonda wange era kolire hiisi hiitu ehi wandagira.
14 Disso não comi na minha tristeza e disso nada tirei para imundícia, nem disso dei para algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Kale heja ŋaasi hu hyalo, nʼoli mu hifo hihyo ehyawufu, oŋe abaatu babo Abayisirayiri ekabi, nʼeroba eri walayirira abasehulu beefe ohutuŋa, ehyalo ehihuluhuta amabeere nʼomudugere.’
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 “Olwaleero, Musengwa Hatonda wuwo alagira ohugondera amagambi nʼebiragiro bibye. Ofubanga ohubigondera nʼomwoyo gugwo gwosigwosi nʼobulamu wuwo wosiwosi.
16 Neste dia, o Senhor , teu Deus, te manda fazer estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e faze-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Olangiriiye olwa leero oti Musengwa nje Hatonda wuwo. Era musuubihiise ohugenderanga mu magira gage nʼohuhuumanga amagambi nʼebiragiro bibye era muuti munaholenga ebi abaloma.
17 Hoje, declaraste ao Senhor que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Era Musengwa alangiriiye olwa leero luno ati muja huba baatu babe abenjawulo ngʼolu gasuubisa era ati mugonderenga ebiragiro bibye.
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Era aja huhufuula mwegingihiriri hu mawanga gosigosi aga gatonda. Oja huba gwanga eryʼeŋono era erimanyiheene. Oja huba gwanga eryawufu eyiri Musengwa Hatonda wuwo ngʼolu gasuubisa.”
19 Para assim te exaltar sobre todas as nações que fez, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.