Colossenses 3
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Ale ngʼolu mwalamuhira ŋalala ni Kurisito mu byʼomwoyo era mwasuna obulamu obunyaaha, muŋembenga hu biri mwigulu eyi Kurisito gehaaye mu hifo ehyʼeŋono hu lubega lwʼomuhono omulungi ogwa Hatonda.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Muŋembenga hu biitu ebyomwigulu sosi ebibi ebyohu hyalo huno,
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 olwohuba muli oti hani mwafa era obulamu wenywe babuhweha mu Kurisito ewa Hatonda.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kurisito esimuho yʼobulamu wenywe obunyaaha olu aligobola, mwesi balibahwehulira ŋalala ni naye mu eŋono lirye.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Ŋaahani mweyambule ohwegomba ohwʼomubiri hyʼobuhwedi, ohuba nʼemoni enyangu, ohwejabaata ko nʼohuyayaanira ebiitu ebibi ebyʼehyalo hino. Olwohuba ehyo hiri hyʼohujumirya ebiitu ebitali Hatonda.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Hatonda aja hugudya abaatu abahola ebiitu hyʼebyo, nʼehiruŋi.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Era mwesi ebyo njʼebimwaholanga ni mwali ni muhiiri hufugiirira Yesu.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Aye ŋaahani mweyambule ebiitu hyʼetima, ohuŋalaatana, ohuloma ebyakalebule nʼohuŋemula era bitatulanga nomu hanwa henywe.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Mutaduliŋananga olwohuba mweyambula obulamu obuhale nʼebikolwa ebibi ebi mwaholanga ni mu hiri hufugiirira Yesu,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 nga muhena mwambala obulamu obunyaaha ohuŋwa ewa Hatonda era obu ali hugobosa bunyaaha ko mwahamutegeera bulaŋi.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Olwʼehyo, sihyamahulu ohuba Omuyudaaya oba Atali Muyudaaya, omuhomole oba atali muhomole, omulugendwa, atali mugunjuhi, omwidu oba atali mwidu aye Kurisito njʼehihulu era ali mu bosibosi, abamufugiirira.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Olwʼehyo, ngʼolu Hatonda gabatobola ohuba abaatu babe abahoda gaahena gabagwalaasa, mubenga nʼomwoyo ogusaasira, nʼehyere nʼohweŋomeha nʼohweyisa ŋaasi ko nʼohwehaliriha.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Hiisi muutu gehalirihenga era asoniŋenga owahye hiisi olu ŋanabengaŋo ohweŋuluŋunya. Musoniŋanenga hyʼolu Musengwa gabasoniŋa.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Era hu ebyo byosibyosi, mumeedeho nʼohwendana olwohuba njʼohubanywanywasa mwesimwesi mu bulala.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Emiyaaya eji Kurisito atuŋa jibaŋe ohuba abateehi mu myoyo jenywe. Olwohuba hyʼomubiri omulala, Hatonda gabalanga ohumenya mu miyaaya hiisi muutu nʼowahye. Era mumweyaasenga humweyaasa.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Obuhwenda obuŋamba hu Kurisito bubenga mu bulamu wenywe mu wiijufu, ni musomesania era hiisi muutu nʼalabbira owahye nʼamagesi gosigosi. Era mwemberenga Hatonda e Zabbuli nʼenyembo ejʼohumujumirya nʼeji Mwoyo abaŋa ohuyiiya, nʼohweyaasa mu myoyo jenywe.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Hiisi hiitu ehi muloma oba ehi muhola, muhiholenga ngʼabahihirira Yesu Musengwa weefe ni mweyaasa Hatonda Seefe ohubita mu Yesu oyo.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Abahasi, muŋulirenga abawamwenywe ngʼolu Musengwa genda.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Abasinde, mwendenga abahasi benywe era mutabahambuŋaliranga.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Abaana, muŋulirenga abasaaye benywe mu hiisi hiitu olwohuba ehyo hisangaasa Musengwa.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Abasaaye mutanyigirisanga baana benywe, bahanda baŋwamo amaani.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Abeedu, muŋulirenga abasengwa benywe mu hiisi hiitu, ehyo mutahiholanga ni babataayeho emoni ohusuna obuhoda aye muhiholenga ni muhenereeye olwʼohuŋa Musengwa eŋono.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Hiisi ehi muhola, muhiholenga nʼomwoyo mulala hyʼabaholera Musengwa sosi abaatu.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Muhebulire muuti Musengwa aja hubaŋa omuhemba ngʼolu gasuubisa, olwohuba mu butuufu oweene Kurisito njʼoyu muŋeeresa.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Oyo ahola ebibi, aja husuna omuhemba ogwolana nʼebibi bibye olwohuba Hatonda aŋuma muutu yesiyesi oyu aboola.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.