Apocalipse 7
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Ebyo ni byaŋwa, ehiitu ehindi ehi nabona baali bamalayika bane ni bemereeye hiisi mulala hu mbega ene ejʼehyalo. Abamalayika abo baali batigaliiye hibuyaga owʼamaani aŋwera hu mbega ene ejʼehyalo atonoona biitu hu hyalo oba hu nyanja wayire ohubbwaga emisaala.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Naali keja nga mbona malayika owundi nʼaniinanina nʼaŋwera ewuŋwalyuba. Malayika oyo gaali nʼehiitu ehiriho eraama ya Hatonda Omwene Bulamu. Ngʼalangirira nʼejanjaasi eryʼamaani nʼaloma nʼabamalayika bala abane aba baali ni baŋaaye obuŋangi owʼohuleeta ebiŋeriŋeeri hu hyalo nʼenyanja.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Ngʼabaloma ati, “Mutalehula hibuyaga ohwonoona ebiitu hu hyalo oba hu nyanja wayire ohubbwaga emisaala, ohwola olu hunahahene ohuta eraama ya Hatonda weefe mu weeni wʼabaŋeeresa babe.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ngʼaŋo pulira ni baloma baati omuŋendo gwʼabo aba bataho eraama ya Hatonda baali abaatu emitwalo ehumi nʼene nʼekumi ene, ohuŋwa mu biha byʼabaana ba Yisirayiri byosibyosi.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Aba bataho eraama ohuŋwa mu hiha hya Yuda baali abaatu omutwalo mulala nʼekumi ebiri.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Abomu hiha hyʼAseri abaatu omutwalo mulala nʼekumi ebiri,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Abomu hiha hya Simyoni abaatu omutwalo mulala nʼekumi ebiri,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 abomu hiha hya Zebbulooni abaatu omutwalo mulala nʼekumi ebiri.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ebyo ni byaŋwa, naali keja nga mbona ehiŋindi hyʼabaatu aba omuutu ataŋanga hubala gahena. Abaatu abo baali bʼesibo josijosi ni baŋwa mu hiisi hiha nʼolulimi nʼegwanga hu hyalo. Ngʼabaatu abo bemeerera mu moni jʼetebe ya Hatonda eyʼobuŋugi, nomu moni ja Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi. Abaatu abo baali bambaaye ebyambalo ebihosa ohulaga ti bagwalaafu era hiisi muutu nʼaŋambire olusaga lwʼomuhindu ngʼahabonero ahalaga esangaalo eri baali ni nalyo.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Nga bayaalira ŋalala ni baloma nʼejanjaasi eryʼamaani baati,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Mu hiseera ehyo abamalayika bosibosi baali bemereeye ohweswanigirisa etebe yʼobuŋugi ŋalala nʼabasaaja bahulu amahumi abiri nʼabane ko nʼebiramu bira ebine. Nga bosibosi beyala ŋaasi mu moni wʼetebe yʼobuŋugi ohujumirya Hatonda.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Nga bayaalira ŋalala baati,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ngʼaŋo mulala hu basaaja bahulu abiri nabane gambuusa ati, “Bano abambaaye ebyambalo ebihosa mbaba ani era baŋwereeye ŋeena?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ngʼese mugobolamo ti, “Muhulu, ewe ndiiwe omanyire.” Nga niye gandoma ati, “Bano mbʼabaatu abaŋunuha baabita mu biseera ebigosi nʼohubonaabona ohwʼamaani mu hyalo, aba Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi googa obulamu waawe nʼamafugi gage gabatusaho ebibi gabagwalaasa.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Olwʼehyo,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Olwʼehyo enjala nʼenduŋo sibinabalumenga
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 olwohuba Yesu ali ŋatebe yʼobuŋugi
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.