Apocalipse 19

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ebyo ni byaŋwa nga pulira oti hani majanjaasi gʼehiŋindi hyʼabaatu ni gaŋwera mwigulu. Abaatu abo baali bemba nʼejanjaasi eryʼamaani baati,
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 olwohuba asala emisango nʼatehubbira.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Nga nindi bameedaho baati,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Ngʼaŋo abasaaja abahulu bala abiri nabane ko nʼebiramu bira ebine bihubba amafuha bijumirya Hatonda owaali ni gehaaye hu tebe yiye eyʼobuŋugi ni bemba baati,
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ngʼaŋo ejanjaasi liŋwera mu tebe yʼobuŋugi ni ŋaliŋo aloma ati,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ngʼaŋo nindi pulira ejanjaasi eryali oti hani lyʼehiŋindi hyʼabaatu ni lifuga oti hani mwoluumo gwʼamaaji agʼomubando aŋandi oti hani hubbwabbwanuha hwʼeraadu abaatu abo ni bahayaana baati,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Leha husaŋalye era hwejage
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Hatonda ahenire ohubagwalaasa era bali hyʼomugole
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ngʼaŋo malayika oyu nali ni naye gandoma ati, “Ŋandiiha oti, ‘Nga bali nʼekabi abo aba Hatonda anahalange hu mbaga ya Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi ni geŋimba nʼabaatu babe eyiriba oti hani higole!’ ” Ngʼameedaho ati, “Ebibono bino ebindoma bya Hatonda era bituufu.”
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ni naŋulira ebibono ebyo nga kubba amafuha ohumujumirya. Aye nga niye gandoma ati, “A-a! Leha otahola otyo! Ese keesi ndi muŋeeresa wa Hatonda hyʼewe nʼabahyo abasigaayeyo abalomera abaatu ebiŋamba hu Yesu. Jumirya nje Hatonda olwohuba njʼagaba obuŋangi owohulomera abaatu ebiŋamba hu Yesu nʼabita mu Mwoyo wuwe.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Naali keja nga mbona egulu ni liwihuuhire era nga muŋwamo esolo eyi balanga baati embalaasi. Embalaasi eyo yali kosa nʼeriho nʼayihaayeho ni bamulanga baati, “Omwesigwa era Owamazima.” Oyo njʼasala emisango nʼatehubbira era asoosa abalabe babe olwʼesonga etuufu.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Omuutu oyo gaali gambaaye engule enyene enyingi hu mutwe era emoni jije ni jimesya oti hani nimi jʼomuliro. Baali bamuŋandiihireho esiina cooka nga ŋabula bundi alimanyire ohutusaho ye omwene.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Gaali gambaaye ekaaso eyaali oti hani bayinihire mu mafugi. Esiina lirye erindi gaali nje “Hibono hya Hatonda.”
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Eŋe lyʼabasooli abomwigulu lyali limuŋwaho egongo ni limulonda. Abasooli abo baali bambaaye ebyambalo ebya laasi ebihosa era ebiŋoono era hiisi mulala hu bo yeesi ni gehaaye hu mbalaasi ekosa.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ebibono ebi gaali ni nabyo mu munwa byali oti piima, nʼaja hubitambisa ohusoosa nʼohuŋangula amawanga amajeemu. Era alibaŋugisa simbo yʼowaami eyʼehyoma amahulu gahyo ti “ali nʼobuŋangi owʼamaani.” Hino alihihola mu siina lya Hatonda Omwene Buŋangi abaliho ehiruŋi ehyʼamaani olwʼebibi ebi bahola.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Hu kaaso yiye ŋabisambi baŋandiihaho esiina baati,
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Ngʼaŋo mbona malayika owundi. Malayika ono gaali gemereeye mu njase yʼeryuba. Ngʼalangirira nʼejanjaasi eryʼamaani nʼaloma enyuni ejaali ni jiri hugululuha mu bbaga ati, “Muuje muhumbaane mweriire ehiiŋulo ehi Hatonda genda hubeŋula.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Muuje mulye eminohi jʼabahabaha nʼabahulu bamaŋe nʼabaatu abʼeŋono, ejʼembalaasi nʼabajihalaho nʼeminohi jʼabaatu bosibosi ohuŋirira ŋalala, abeedu nʼabatali beedu, abegingihiriri nʼabaŋaasi.”
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Ngʼaŋo mbona ogusolo nago gula nʼabahabaha abomu hyalo nʼamaŋe gaawe ni bahumbeene ohuŋiriŋana ni nooyo owaali ni gehaaye hu mbalaasi ekosa nʼeŋe lirye.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Aye nga baŋamba ogusolo ni naabbi ola alagula ebyʼobudulingi, owaholanga ebyamaliholiho mu siina lyagwo gaadulinga abaatu babataho eraama yʼogusolo era bajumirya ehifaananyi hyagwo. Ni babaŋamba nga babadaanya balamu mu nyanja eyiri oti nameehere eyaduha omuliro ogutasima.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Abasooli abʼamaŋe gaawe abasigaayeŋo nga bafa olwʼehibono ehyaŋwa mu munwa gwʼoyo owaali hu mbalaasi ekosa ehyali oti hani piima eyaali nʼesobekereeye mu munwa gugwe. Era ngʼenyuni jija jehyasa hu minohi jʼemibiri jaawe.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.