2 Tessalonicenses 2
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT
1 Ŋaahani aboluganda, hu biŋamba hu hugobola hwa Musengwa weefe Yesu Kurisito era ngʼolu efe abafugiirira hulihumbaanira aŋa ali,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 hubegayirira mutaŋalagana hubugabugana mu biŋeego byenywe, wayire ohweralihirira ni babalomera baati oludaalo lwʼohugobola hwa Musengwa weefe lwabita hale. Ehyo wayire muhiŋulira huŋwa hu banaabbi oba mu lugambo obugambo oba mu bbaluŋa eyi pulira ti mbo yaaja eyo ni huli ndiife abayiŋandiiha, simuhifugiiriranga.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Simufugiiriranga muutu yesiyesi ohubadulinga, olwohuba oludaalo lwʼohugobola hwa Musengwa weefe ni luliba ni luhiiri hwola, ŋalyeherera hubaŋo ehiseera ehi baatu balijeemera Hatonda. Ehiseera ehyo ni hiryola omuutu oyo oyu balisihiirisa, omutangirisi wʼabajeemu alyeta aŋalafu.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Omuutu oyo aliŋahania Hatonda ko ni hiisi hiitu ehi baatu bajumirya mu siina lya Hatonda. Alyeginiha gahena geetabata nʼobuŋangi owʼohumujumirya. Omuutu oyo alyolera erala nʼohwihala mu Yekaalu ya Hatonda ni geeranga Hatonda era galagira abaatu bamujumirye.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Peega ti muhiihebulira muuti ni nʼali ni kiiri eyo ni nenywe nabalabula ti ebiitu ebyo biribaaŋo.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Muhimanye muuti ehyemerehiise omuutu oyo ohweta aŋalafu huba ti ehiseera hihye ehirage hihiiri hwola.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Obujeemu buno obuliŋo obu mubona buhiiholera mu hyama era buja hutiina ni weyongera ohwola olu ehihingiriiye omujeemu oyo, hirimulehula geete aŋalafu.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Hu olwo omujeemu oyo ndolu alyeta aŋalafu, nga Yesu Musengwa amuhubba ehimyaso hyʼeŋono lirye eri aligoboleramo nga wangewe omujeemu oyo agamuginihanga gamuŋwa. Nga Yesu ahena amutusaŋo nʼamufuuŋa hu mufuuŋa hyʼahanyaasi amuholoŋa mu husihiiriha.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Omujeemu oyo aliija nʼamaani ga Sitaani ameene amangi gaahola ebyamaliholiho ŋalala nʼebyeŋunjisa ebya hiisi ngeri aye ni biri byabudulingi.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Alitambisa hiisi hibi ehisobola ohubbaamya abaatu abali mu ngira yʼohusihiiriha olwʼohugaana ohufugiirira obuhwenda wa Yesu obutuufu era obunoŋola.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Olwʼehyo, abaatu abo Hatonda alibaŋwaho, baagota ni bafugiirira obudulingi wʼomuutu oyo owʼehibi.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ehyo ni hiŋooye, omusango gulihira bosibosi abatafugiirira hituufu olwohuba basangaalira ehibi.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ne efe huli nʼohweyaasa Hatonda habuhyabuhya olwenywe abalebe beefe era abahoda eyiri Musengwa weefe, olwohuba Hatonda gabatobola, ohuba balala hu badaayi ohunoŋolewa hu lwʼamaani gʼOmwoyo Omutukuvu abafuula abaatu ba Hatonda abagwalaafu nʼolwa ohufugiirira ehituufu.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Hino Hatonda gahibalangira nʼabita mu Amaŋuliro Amalaŋi aga hwabalomera, konyo musune omugabo gwenywe ogwʼeŋono eri Musengwa weefe Yesu Kurisito gasuna.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Olwʼehyo, balebe mube bagumu mu hufugiirira hwenywe. Mugumire hu bituufu ebiŋamba hu Kurisito ebi hwabasomesa mu bibono ebi hwaloma ni nenywe oba mu bbaluŋa eyi hwabaŋandiihira.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Hubasungira Musengwa weefe Yesu Kurisito omwene, ni Hatonda Seefe, owatwendire era mu hisasabirisi hihye, gatuŋa esangaalo eritaliŋwaŋo nʼesuubi eryʼebiraŋi ebi gatusuubisa,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 agumye emyoyo jenywe era abaŋe amaani mu hiisi hiraŋi ehi muhola nʼebibono ebi muloma.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.