2 Tessalonicenses 2
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Ŋaahani aboluganda, hu biŋamba hu hugobola hwa Musengwa weefe Yesu Kurisito era ngʼolu efe abafugiirira hulihumbaanira aŋa ali,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 hubegayirira mutaŋalagana hubugabugana mu biŋeego byenywe, wayire ohweralihirira ni babalomera baati oludaalo lwʼohugobola hwa Musengwa weefe lwabita hale. Ehyo wayire muhiŋulira huŋwa hu banaabbi oba mu lugambo obugambo oba mu bbaluŋa eyi pulira ti mbo yaaja eyo ni huli ndiife abayiŋandiiha, simuhifugiiriranga.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Simufugiiriranga muutu yesiyesi ohubadulinga, olwohuba oludaalo lwʼohugobola hwa Musengwa weefe ni luliba ni luhiiri hwola, ŋalyeherera hubaŋo ehiseera ehi baatu balijeemera Hatonda. Ehiseera ehyo ni hiryola omuutu oyo oyu balisihiirisa, omutangirisi wʼabajeemu alyeta aŋalafu.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Omuutu oyo aliŋahania Hatonda ko ni hiisi hiitu ehi baatu bajumirya mu siina lya Hatonda. Alyeginiha gahena geetabata nʼobuŋangi owʼohumujumirya. Omuutu oyo alyolera erala nʼohwihala mu Yekaalu ya Hatonda ni geeranga Hatonda era galagira abaatu bamujumirye.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Peega ti muhiihebulira muuti ni nʼali ni kiiri eyo ni nenywe nabalabula ti ebiitu ebyo biribaaŋo.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Muhimanye muuti ehyemerehiise omuutu oyo ohweta aŋalafu huba ti ehiseera hihye ehirage hihiiri hwola.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Obujeemu buno obuliŋo obu mubona buhiiholera mu hyama era buja hutiina ni weyongera ohwola olu ehihingiriiye omujeemu oyo, hirimulehula geete aŋalafu.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Hu olwo omujeemu oyo ndolu alyeta aŋalafu, nga Yesu Musengwa amuhubba ehimyaso hyʼeŋono lirye eri aligoboleramo nga wangewe omujeemu oyo agamuginihanga gamuŋwa. Nga Yesu ahena amutusaŋo nʼamufuuŋa hu mufuuŋa hyʼahanyaasi amuholoŋa mu husihiiriha.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Omujeemu oyo aliija nʼamaani ga Sitaani ameene amangi gaahola ebyamaliholiho ŋalala nʼebyeŋunjisa ebya hiisi ngeri aye ni biri byabudulingi.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Alitambisa hiisi hibi ehisobola ohubbaamya abaatu abali mu ngira yʼohusihiiriha olwʼohugaana ohufugiirira obuhwenda wa Yesu obutuufu era obunoŋola.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Olwʼehyo, abaatu abo Hatonda alibaŋwaho, baagota ni bafugiirira obudulingi wʼomuutu oyo owʼehibi.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ehyo ni hiŋooye, omusango gulihira bosibosi abatafugiirira hituufu olwohuba basangaalira ehibi.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ne efe huli nʼohweyaasa Hatonda habuhyabuhya olwenywe abalebe beefe era abahoda eyiri Musengwa weefe, olwohuba Hatonda gabatobola, ohuba balala hu badaayi ohunoŋolewa hu lwʼamaani gʼOmwoyo Omutukuvu abafuula abaatu ba Hatonda abagwalaafu nʼolwa ohufugiirira ehituufu.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Hino Hatonda gahibalangira nʼabita mu Amaŋuliro Amalaŋi aga hwabalomera, konyo musune omugabo gwenywe ogwʼeŋono eri Musengwa weefe Yesu Kurisito gasuna.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Olwʼehyo, balebe mube bagumu mu hufugiirira hwenywe. Mugumire hu bituufu ebiŋamba hu Kurisito ebi hwabasomesa mu bibono ebi hwaloma ni nenywe oba mu bbaluŋa eyi hwabaŋandiihira.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Hubasungira Musengwa weefe Yesu Kurisito omwene, ni Hatonda Seefe, owatwendire era mu hisasabirisi hihye, gatuŋa esangaalo eritaliŋwaŋo nʼesuubi eryʼebiraŋi ebi gatusuubisa,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 agumye emyoyo jenywe era abaŋe amaani mu hiisi hiraŋi ehi muhola nʼebibono ebi muloma.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.