2 Samuel 8

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oluvanyuma Habaha Dawudi gasoola nʼAbafirisuuti gabaŋangula. Ngʼaŋira ehibuga Mesegama.
1 Depois disso, Davi bateu os filisteus e os submeteu, tirando-lhes as rédeas do governo.
2 Ngʼaŋo Dawudi asoola nʼAbamowaabbu nga boosi abaŋangula, ngʼalagira abasirikale baawe ohulambaala ŋaasi mu nyiriri edatu. Gapima enyiriri edatu ngʼalagira babeeta enyiriri ebiri ngʼalehaŋo olunyiriri lulala. Nga bafuuha beedu babe era nga bamuŋanga omusolo.
2 Depois bateu os moabitas e mediu-os com uma corda, fazendo-os deitar-se por terra: duas medidas de corda para a morte, e uma medida plena de corda para a vida. Os moabitas tornaram-se súditos de Davi e pagaram-lhe tributo.
3 Dawudi gasoola era gaŋangula ni Hadadezeri omusaani wa Rehobbu era habaha wʼe Zoobba olu gatiina ohutongosa obuŋugi buwe ohubita hu salo yʼolwabi Yufuleeti.
3 Davi derrotou em seguida Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba, quando este foi restabelecer o seu exército junto do rio.
4 Dawudi gamuŋaho abasirikale lukumi nalusanvu abagendera hu mbalaasi nʼabasirikale abʼamagulu emitwalo ebiri. Gasala embalaasi josijosi emisiŋa johu magulu galehaŋo ejo joŋene ejʼohuhwesa amagaali cikumi.
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria e cortou os jarretes de todos os cavalos de carros, dos quais somente reservou cem.
5 Abaatu bomu gwanga lyʼAlaamu ohuŋwa e Damasiko batiina ohuyeeda Hadadezeri habaha wʼe Zoobba, nga Dawudi abulungula abasirikale baawe emitwalo ebiri nʼekumi ebiri.
5 Os arameus de Damasco, tendo vindo em socorro de Hadadezer, foram feridos por Davi, que abateu vinte e dois mil deles.
6 Ngʼaŋo ataayo ekambi jʼabasirikale babe mu wahabaha wʼAbalaamu mu hibuga hyʼe Damasiko era nga bafuuha beedu babe nga bamusasulanga omusolo. Musengwa gaŋa Dawudi obuŋangusi hiisi aŋa gatiinanga ohusoola.
6 Feito isso, estabeleceu guarnições em Arão de Damasco, e os arameus tornaram-se súditos de Davi, pagando-lhe tributo. Desse modo, o Senhor fazia que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
7 Dawudi ganyaga engabo ejʼezaabbu ejaali eja bahungu ba Hadadezeri ngʼajiŋira e Yerusaalemu.
7 Tomou Davi os escudos de ouro que pertenciam aos soldados de Hadadezer e levou-os para Jerusalém.
8 Gaŋira ebihomo bingi ohuŋwa mu hibuga hyʼe Bbeeta ni Bberosaayi ebyali ŋaasi wʼobuŋugi wa Hadadezeri.
8 De Bete e de Berot, cidades de Hadadezer, levou ainda bronze em grande quantidade.
9 Tooyi habaha wʼe Hamasi ni gaŋulira ati Dawudi aŋanguuye eŋe lyosiryosi erya Hadadezeri,
9 Ouvindo Toú, rei de Hamat, que Davi tinha desbaratado o exército de Hadadezer,
10 ngʼatuma Yolamu omusaani wuwe eyiri Habaha Dawudi ohumuheesaho nʼohumwisuusa ohuŋiriŋania Hadadezeri gamuŋangula. Hadadezeri oyo gaali musigu wa Tooyi ni baŋuuna huŋiriŋana. Yolamu gaŋirira Dawudi ebirabo ebya hiisi ngeri ebyʼezaabbu nʼefeeza nʼebyehihomo.
10 mandou seu filho Adorão ao rei Davi para saudá-lo e felicitá-lo por ter combatido e vencido Hadadezer, pois este era inimigo de Toú. Adorão levou a Davi muitos presentes em prata, ouro e bronze,
11 Habaha Dawudi gaŋayo ebirabo ebyo ebi bamuleetera eyiri Musengwa ko nʼefeeza nʼezaabbu ebi ganyaga hu mawanga gala gosigosi aga gaŋangula.
11 que o rei consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e o ouro de todos os povos que subjugara:
12 Amawanga ago ngagano: Edomu ni Mowaabbu nʼAbamooni nʼAbafirisuuti nʼAbameleki. Gaŋayo nʼebirabo ebi ganyaga hu Hadadezeri omusaani wa Rehobbu habaha wʼe Zoobba.
12 Edom, Moab, os amonitas, os filisteus, Amalec, e ainda o espólio de Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba.
13 Era Dawudi gafuma oluvanyuma lwʼohugobola ni geetire abʼolulyo lwʼEdomu omutwalo mulala nakanaana mu hiiho ehi balanga baati Cumbi.
13 Voltando de sua vitória sobre os arameus, Davi aumentou ainda o seu renome, vencendo dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Nga Dawudi ata ekambi jʼabasirikale babe mu Edomu mwosimwosi. Era ngʼobolulyo lwʼEdomu bosibosi bafuuha beedu babe. Musengwa gaŋa Dawudi obuŋangusi hiisi aŋa gatiinanga ohusoola ŋosiŋosi.
14 Estabeleceu então governadores em Edom, e todos os edomitas tornaram-se súditos de Davi. E assim, o Senhor fazia com que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
15 Dawudi gaŋuga Yisirayiri yosiyosi nʼaholeranga abaatu babe bosibosi ebiitu ebyʼamazima era nʼatehubbira.
15 Reinava pois Davi sobre todo o Israel, e praticava a justiça e a eqüidade para com todo o seu povo.
16 Yowaabbu omusaani wa Zeruyiya njʼowaali omuduumisi wʼeŋe ahihenaho. Yokosofaati omusaani wa Ahiluudi njʼowabihanga ebiŋandiiho.
16 Joab, filho de Sarvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era o cronista;
17 Zadooki omusaani wa Ahituubbu ni Ahimeleki omusaani wa Abbiyasaali njʼabaali abasengi ba Hatonda, Serayiiya gaali muŋandiisi.
17 Sadoc, filho de Aquitob, e Aquimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes e Saraias era escriba.
18 Bbenaaya omusaani wa Yehoyaada njʼowaali omuduumisi wʼabahuumanga habaha. Abasaani ba Dawudi baali baŋi bʼamagesi.
18 Banaías, filho de Jojada, comandava os cereteus e os feleteus. Os filhos de Davi eram sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.