2 Samuel 8
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB
1 Oluvanyuma Habaha Dawudi gasoola nʼAbafirisuuti gabaŋangula. Ngʼaŋira ehibuga Mesegama.
1 Sucedeu depois disso que Davi derrotou os filisteus, e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Ama das mãos dos filisteus.
2 Ngʼaŋo Dawudi asoola nʼAbamowaabbu nga boosi abaŋangula, ngʼalagira abasirikale baawe ohulambaala ŋaasi mu nyiriri edatu. Gapima enyiriri edatu ngʼalagira babeeta enyiriri ebiri ngʼalehaŋo olunyiriri lulala. Nga bafuuha beedu babe era nga bamuŋanga omusolo.
2 Também derrotou os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra; e mediu dois cordéis para os matar, e um cordel inteiro para os deixar com vida. Ficaram assim os moabitas por servos de Davi, pagando-lhe tributos.
3 Dawudi gasoola era gaŋangula ni Hadadezeri omusaani wa Rehobbu era habaha wʼe Zoobba olu gatiina ohutongosa obuŋugi buwe ohubita hu salo yʼolwabi Yufuleeti.
3 Davi também derrotou a Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando este ia estabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Dawudi gamuŋaho abasirikale lukumi nalusanvu abagendera hu mbalaasi nʼabasirikale abʼamagulu emitwalo ebiri. Gasala embalaasi josijosi emisiŋa johu magulu galehaŋo ejo joŋene ejʼohuhwesa amagaali cikumi.
4 E tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de infantaria; e Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, reservando apenas cavalos para cem carros.
5 Abaatu bomu gwanga lyʼAlaamu ohuŋwa e Damasiko batiina ohuyeeda Hadadezeri habaha wʼe Zoobba, nga Dawudi abulungula abasirikale baawe emitwalo ebiri nʼekumi ebiri.
5 Os sírios de Damasco vieram socorrer a Hadadézer, rei de Zobá, mas Davi matou deles vinte e dois mil homens.
6 Ngʼaŋo ataayo ekambi jʼabasirikale babe mu wahabaha wʼAbalaamu mu hibuga hyʼe Damasiko era nga bafuuha beedu babe nga bamusasulanga omusolo. Musengwa gaŋa Dawudi obuŋangusi hiisi aŋa gatiinanga ohusoola.
6 Então Davi pôs guarnições em Síria de Damasco, e os sírios ficaram por servos de Davi, pagando-lhe tributos. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
7 Dawudi ganyaga engabo ejʼezaabbu ejaali eja bahungu ba Hadadezeri ngʼajiŋira e Yerusaalemu.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que os servos de Hadadézer usavam, e os trouxe para Jerusalém.
8 Gaŋira ebihomo bingi ohuŋwa mu hibuga hyʼe Bbeeta ni Bberosaayi ebyali ŋaasi wʼobuŋugi wa Hadadezeri.
8 De Betá e de Berotai, cidades de Hadadézer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Tooyi habaha wʼe Hamasi ni gaŋulira ati Dawudi aŋanguuye eŋe lyosiryosi erya Hadadezeri,
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi ferira todo o exército de Hadadézer,
10 ngʼatuma Yolamu omusaani wuwe eyiri Habaha Dawudi ohumuheesaho nʼohumwisuusa ohuŋiriŋania Hadadezeri gamuŋangula. Hadadezeri oyo gaali musigu wa Tooyi ni baŋuuna huŋiriŋana. Yolamu gaŋirira Dawudi ebirabo ebya hiisi ngeri ebyʼezaabbu nʼefeeza nʼebyehihomo.
10 mandou-lhe seu filho Jorão para saudá-lo, e para felicitá-lo por haver pelejado contra Hadadézer e o haver derrotado; pois Hadadézer de contínuo fazia guerra a Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata de ouro e de bronze,
11 Habaha Dawudi gaŋayo ebirabo ebyo ebi bamuleetera eyiri Musengwa ko nʼefeeza nʼezaabbu ebi ganyaga hu mawanga gala gosigosi aga gaŋangula.
11 os quais o rei Davi consagrou ao Senhor, como já havia consagrado a prata e o ouro de todas as nações que sujeitara.
12 Amawanga ago ngagano: Edomu ni Mowaabbu nʼAbamooni nʼAbafirisuuti nʼAbameleki. Gaŋayo nʼebirabo ebi ganyaga hu Hadadezeri omusaani wa Rehobbu habaha wʼe Zoobba.
12 da Síria, de Moabe, dos amonitas, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Era Dawudi gafuma oluvanyuma lwʼohugobola ni geetire abʼolulyo lwʼEdomu omutwalo mulala nakanaana mu hiiho ehi balanga baati Cumbi.
13 Assim Davi ganhou nome para si. E quando voltou, matou no Vale do Sal a dezoito mil edomitas.
14 Nga Dawudi ata ekambi jʼabasirikale babe mu Edomu mwosimwosi. Era ngʼobolulyo lwʼEdomu bosibosi bafuuha beedu babe. Musengwa gaŋa Dawudi obuŋangusi hiisi aŋa gatiinanga ohusoola ŋosiŋosi.
14 E pôs guarnições em Edom; pô-las em todo o Edom, e todos os edomitas tornaram-se servos de Davi. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
15 Dawudi gaŋuga Yisirayiri yosiyosi nʼaholeranga abaatu babe bosibosi ebiitu ebyʼamazima era nʼatehubbira.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel, e administrava a justiça e a eqüidade a todo o seu povo.
16 Yowaabbu omusaani wa Zeruyiya njʼowaali omuduumisi wʼeŋe ahihenaho. Yokosofaati omusaani wa Ahiluudi njʼowabihanga ebiŋandiiho.
16 Joabe, filho de Zeruia, estava sobre o exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
17 Zadooki omusaani wa Ahituubbu ni Ahimeleki omusaani wa Abbiyasaali njʼabaali abasengi ba Hatonda, Serayiiya gaali muŋandiisi.
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era escrivão;
18 Bbenaaya omusaani wa Yehoyaada njʼowaali omuduumisi wʼabahuumanga habaha. Abasaani ba Dawudi baali baŋi bʼamagesi.
18 Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram ministros de estado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.