2 Pedro 1

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Simooni Peetero omuŋeeresa era omuhwenda wa Yesu Kurisito mbaŋandiihira enywe abaasuna ohufugiirira ohwʼomuŋendo hyefe olwʼobulaŋi wa Hatonda era Omunoŋosi weefe Yesu Kurisito.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Ehisasabirisi nʼemiyaaya byeyongere ohuba ni nenywe olwʼohumanya Hatonda ni Yesu Musengwa weefe.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Hatonda ni gatulanga, mu buŋangi wuwe gaatuŋa byosibyosi ebi huli nʼohuba ni nabyo ko husobole ohumusangaasa nʼohugabana hu ŋono nʼowawufu wuwe olwʼohumumanya.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Gaatuŋa ebisuubise bibye ebyʼamaani era ebyʼomuŋendo. Ebisuubise ebyo njʼebituleetera ohuba nʼobulamu hyʼobuwe ni hutahola ebi batafugiirira bahola olwʼohwegomba hwʼemibiri jaawe.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Olwʼehyo, mugesyengaho bugali hu hufugiirira hwenywe ohumeedaho ebikolwa ebiraŋi, hu bikolwa ebiraŋi ebyo mumeedeho ohumanya ebi genda.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Hu humanya ebi Hatonda genda, mumeedeho nʼohuŋuga emitwe jenywe, hu ehyo mumeedeho ohwehaliriha, hu hwehaliriha, mumeedeho ohusangaasa Hatonda.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Hu husangaasa Hatonda, mumeedeho ohwenda abalebe, hu hwenda abalebe, mumeedeho ohwenda abaatu bosibosi.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Singa obulamu wenywe weyongereranga nʼamaani ohuba butyo, ohumanya ohuhumanyire Musengwa weefe Yesu Kurisito huja hubabera hwamugaso.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Aye omuutu yesiyesi aŋuma ebiitu ebyo mu bulamu wuwe, saabona ŋaleeŋi, ali hyʼomuŋofu aŋooye emirimo era gebirira ati Hatonda gamwogaho ebibi bibye.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Olwʼehyo aboluganda, mufubenga bugali ohulaga muuti Hatonda gabatobola, gahena gabalanga ohuba baatu babe. Singa muhola muutyo, simuja huleheraŋo ohumufugiirira.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Era baja hubasangaalira bugali weene mu buŋugi wa Musengwa Yesu Kurisito Omunoŋosi weefe owʼemirembe nʼemirembe.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nja hubahebulisanga ebiitu ebyo habuhyabuhya wayire nga mubimanyire era mumanyiye erala amazima agaŋamba hu Yesu.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Peega ti hiraŋi ni kiiri hu hyalo huno ohweyongera ohubahebulisanga ebiitu ebyo,
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 olwohuba manyire ti natere ohuŋwa mu hyalo hino, Musengwa weefe Yesu Kurisito ganjibiraho ehyama ehyo.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Cʼehigira nja hugesyaho ohubahebulisa ebiitu ebyo ko mutebirira ni ndiba tiinire.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Ebi hwabalomera hu buŋangi nʼohugobola hwa Musengwa weefe Yesu Kurisito, sibyali byamujengejo aye hwabalomera ebyeŋunjisa ebi hwabonaho nʼemoni jeefe.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Hwaliŋo Hatonda seefe olu gamutwiha eŋono era galoma nʼejanjaasi eryʼamaani ati, “Ono njʼOmwana wange omuhoda oyu nenda era owunesiimisa.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Ni hwali hu lusozi olwawufu ni naye, efe hwabeene hwaŋulira ejanjaasi eryo nʼamatwi geefe, Hatonda nʼaloma ebibono ebyo.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ehyo hituŋa obuhahafu wʼebibono byʼabanaabbi era mwesi hibahola bulaŋi ohubitaho omwoyo. Ebibono ebyo biri hyʼenjase mu hiirema era bija husigala ni bibaŋa enjase mu myoyo jenywe ohwola olu bulihya Yesu ali hyʼemunyeenye suulwe aligobola.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Muli nʼohumanya muuti ebibono byʼabanaabbi, sibyali byawe hu waawe,
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 olwohuba eŋuma buhwenda obu naabbi galomera abaatu ni biri bibono bibye omwene. Aye Omwoyo Omutukuvu njʼowabaluŋamyanga ohuloma obuhwenda owaŋwanga eyiri Hatonda.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.