2 Coríntios 9

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sihinjetagisa hubaŋandiihira hu biŋamba hu buyeedi owohuŋirira abafugiirira Kurisito abali mu Yerusaalemu.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Hiri hiityo olwohuba manyire ti muli baheneerefu ohuyeeda era mbayenga mbapaaha eyiri abaatu bʼe Makedoniya ti ohuŋwa omwaha ogwo, abalebe abomu twale lyʼAkaya baheneerefu ohusoloosa obuyeedi. Era obuheneerefu wenywe buleeteeye bangi ehinyeegenyege boosi ohwenda ohuŋaayo obuyeedi.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Aye ndihuŋindiha abalebe abo ko ohupaaha ohunabapaaha hutaba hwawereere aye mube betegefu ngʼolu naloma ti muli betegefu.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Hiri hiityo olwohuba singa niija nʼabalala hu baatu bʼe Makedoniya, hwagaana ni mutetegehire, ehyo hija hutuleetera si efe hweŋene aye ni nenywe mwesi ohuswala olwohuba naali kenire ohubapaaha.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Olwʼehyo mbona ti hiraŋi ohubasindihira abalebe beheerere ohubahyalira, babayeede ohuheneresa etegeha eyʼohusoloosa obuyeedi obu mwasuubisa. Ehyo ko hirage hiiti mwaŋayo muhweyendera, aŋaŋuma hubaŋalirisa.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Muhebulire muuti oyo amwa aŋatono, aligesa bitotono era ni nooyo amwa aŋabbala, aligesa bingi.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Olwʼehyo hiisi muutu agabenga ngʼolu aba nʼasalireŋo mu mwoyo gugwe, sosi muhweŋagia oba olwʼohumuŋagia. Hiri hiityo olwohuba Hatonda genda omuutu agaba nʼesangaalo.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Era Hatonda aŋanga ohubaŋa nʼebisingaho ebi mwetaaga, ko musobole hiisi hiseera ohuba nʼebibahena era musobole ohutambisa ebisigalaho ohuyeeda abali muwetaavu.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Era Ebyaŋandihiwa biroma biiti,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Era Hatonda aŋa omulimi owumo owohumwa nʼemere eyʼohulya, aja hwasa owumo wenywe mwaheyongera ohuyeeda abo abaŋuma.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Hatonda aja hweyongera ohwasa hiisi ehi muli ni nahyo ko musobole ohuŋa obuyeedi abaŋuma era obuyeedi owo ni bubita mu efe ohwola eyiri abo abawetaaga ko abaatu abo beyaasenga Hatonda olwʼebyo ebi muholire.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ehyo kiroma olwohuba obuyeedi wenywe sibuhoma hu huleetera abaatu ba Hatonda ohusuna ebi baŋuma hyoŋene aye higima baatu beyaasa Hatonda bugali.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ni balibona ehyere hyenywe eyi bali ko nʼeyiri abaatu abandi, baja hujumirya Hatonda olwohuba muliba mulagire ngʼolu mugondera ebiragiro bibye era ti mu butuufu oweene mwafugiirira Amaŋuliro Amalaŋi aga Kurisito.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Era muja huba bahoda eyi bali era babasabirenga ekabi ohuŋwa eyiri Hatonda olwʼehyere ehyʼamaani ehi gabaŋa.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Era hweyaasa Hatonda olwʼehirabo hihye ehyo ehyeŋunjisa.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.