2 Coríntios 9

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sihinjetagisa hubaŋandiihira hu biŋamba hu buyeedi owohuŋirira abafugiirira Kurisito abali mu Yerusaalemu.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Hiri hiityo olwohuba manyire ti muli baheneerefu ohuyeeda era mbayenga mbapaaha eyiri abaatu bʼe Makedoniya ti ohuŋwa omwaha ogwo, abalebe abomu twale lyʼAkaya baheneerefu ohusoloosa obuyeedi. Era obuheneerefu wenywe buleeteeye bangi ehinyeegenyege boosi ohwenda ohuŋaayo obuyeedi.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Aye ndihuŋindiha abalebe abo ko ohupaaha ohunabapaaha hutaba hwawereere aye mube betegefu ngʼolu naloma ti muli betegefu.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Hiri hiityo olwohuba singa niija nʼabalala hu baatu bʼe Makedoniya, hwagaana ni mutetegehire, ehyo hija hutuleetera si efe hweŋene aye ni nenywe mwesi ohuswala olwohuba naali kenire ohubapaaha.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Olwʼehyo mbona ti hiraŋi ohubasindihira abalebe beheerere ohubahyalira, babayeede ohuheneresa etegeha eyʼohusoloosa obuyeedi obu mwasuubisa. Ehyo ko hirage hiiti mwaŋayo muhweyendera, aŋaŋuma hubaŋalirisa.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Muhebulire muuti oyo amwa aŋatono, aligesa bitotono era ni nooyo amwa aŋabbala, aligesa bingi.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Olwʼehyo hiisi muutu agabenga ngʼolu aba nʼasalireŋo mu mwoyo gugwe, sosi muhweŋagia oba olwʼohumuŋagia. Hiri hiityo olwohuba Hatonda genda omuutu agaba nʼesangaalo.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Era Hatonda aŋanga ohubaŋa nʼebisingaho ebi mwetaaga, ko musobole hiisi hiseera ohuba nʼebibahena era musobole ohutambisa ebisigalaho ohuyeeda abali muwetaavu.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Era Ebyaŋandihiwa biroma biiti,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Era Hatonda aŋa omulimi owumo owohumwa nʼemere eyʼohulya, aja hwasa owumo wenywe mwaheyongera ohuyeeda abo abaŋuma.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Hatonda aja hweyongera ohwasa hiisi ehi muli ni nahyo ko musobole ohuŋa obuyeedi abaŋuma era obuyeedi owo ni bubita mu efe ohwola eyiri abo abawetaaga ko abaatu abo beyaasenga Hatonda olwʼebyo ebi muholire.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ehyo kiroma olwohuba obuyeedi wenywe sibuhoma hu huleetera abaatu ba Hatonda ohusuna ebi baŋuma hyoŋene aye higima baatu beyaasa Hatonda bugali.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ni balibona ehyere hyenywe eyi bali ko nʼeyiri abaatu abandi, baja hujumirya Hatonda olwohuba muliba mulagire ngʼolu mugondera ebiragiro bibye era ti mu butuufu oweene mwafugiirira Amaŋuliro Amalaŋi aga Kurisito.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Era muja huba bahoda eyi bali era babasabirenga ekabi ohuŋwa eyiri Hatonda olwʼehyere ehyʼamaani ehi gabaŋa.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Era hweyaasa Hatonda olwʼehirabo hihye ehyo ehyeŋunjisa.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.