2 Coríntios 10
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Ese Pawulo oyu abandi munywe baloma baati mbo ndi muti era baati mbo nimba ni nenywe tya ohubahayula aye aŋa mubula nga ko nehambuŋasa mu bbaluŋa, hambalombe ni mbegayirira olwʼehisa nʼohweŋomeha hwa Kurisito.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Mbasunga mutandeetera huba nʼehabyo ni nijire eyo, olwohuba eyo, eriyo abaloma baati huli baatu buutu hya nibo era hwesi hwebisya ngʼolu baatu abandi mu hyalo hino bebisya. Olwʼehyo suubira ohuba nʼobusambuha eyi bali.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Hiri hiityo olwohuba, wayire hwesi huli baatu buutu ngʼolu baloma, efe sihusoola mu ngeri eyi baatu buutu basoolamo.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Ebisoosa ebyefe sibya mu hyalo hino aye biŋwa eyiri Hatonda era biri nʼamaani ohusihiirisa amaani gʼomusigu.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Husimya ebibono byosibyosi ebireetera abaatu ohutamanya Hatonda. Era hucuusa epeega yaawe baba ti bagondera Kurisito.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Ni munahafuuhire erala abagondi eyiri Kurisito, huja hugudya hiisi muutu omujeemu.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Mulengerere esonga era mufaanie ehituufu. Oyo oweŋeegaho ati nje yeŋene aŋeeresa Kurisito, ali nʼohuhimanya ati hwesi huli baŋeeresa ba Kurisito abatuufu.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Wayire nepaaha olwʼobuŋangi obu Musengwa gaatuŋa, ehyo sihipambya soni olwohuba Kurisito gaabutuŋa ko husobole ohubagumya mu hufugiirira sosi ohubahenamo amaani.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Sinahendire huboneha oti mbatihirisa nʼebi pandiiha mu bbaluŋa jange.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Hiri hiityo olwohuba abaatu abandi baloma mbo, “Ebbaluŋa ja Pawulo kambwe era jʼamaani aye omwene munafu nʼali ni neefe era ebi aloma adafaaya hudafaaya.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Aye abaloma baatyo, bali nʼohumanya baati ebi huloma mu bbaluŋa jeefe, mbebi hulihola ni hujire eyo.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Efe sihweta hu daala erala oba ohwegeragerania hu abo abeginiha. Abeene beeteraŋo esambo eji baŋeega baati tuufu era bajifuula ehipimo ehyʼohwegerageranihisyaho abeene hu beene. Ehyo hiraga busiru.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Ne efe sihuja hwepaaha ohuhiraho ngʼolu hisaana, ohutusaho huja hwepaaha hu biŋamba hu mulimo ogu Hatonda gatuŋambya era mwesi omulimo ogwo gubahooheramo.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Hwahali hutuumire esalo ohwepaaha hu lwenywe mubanga ni mutali balala hu abo aba Hatonda gatuŋambya ohulomera Amaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu Kurisito.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ate era sihwepaaha hulwa ebi bandi bahola ebulafu wʼesalo jʼomulimo ogu Hatonda gatuŋambya. Husuubira huuti muja huŋangala mu hufugiirira hwenywe era nʼomulimo gwefe mu enywe gweyongere ohugalama.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ehyo hyahatuleetera ohubuulira Amaŋuliro Amalaŋi mu bitundu ebindi olwohuba efe sihwepaaha olwʼomulimo ogu bandi baahola.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Aye hyaŋandiihiwa hiiti, “Oyo owepaaha, gepaahenga olwa Musengwa.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Hiri hiityo olwohuba omuutu oweginiha, sinje oyu Musengwa asiima aye asiima njʼoyo oyu omwene aginiha.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.