1 Tessalonicenses 3

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Olwʼehyo, ohugumikiriza ehibubaalo ni hwatuhaya, nga husalaŋo husigale hweŋene mu hibuga hyʼAsene,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 aye hwabatumira Temuseewo mulebe yeefe era omutambi wahyefe mu mulimo gwa Hatonda ogwʼohubuulira abaatu Amaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu Kurisito. Hwamutuma gaaje abagumye era abanywanie mu hufugiirira hwenywe,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 ŋatabaŋo kadi mulala hu nywe aŋwamo amaani olwʼohuhiyaania ohu babahiyaania. Muhimanye bulaŋi muuti ebyo bitwolaho olwʼohugera hwa Hatonda.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Ni hwali ni huhiiri eyo ni nenywe hwabalomereeyeŋo huuti efe abafugiirira baja hutuhiyaania olwʼohufugiirira hwefe era mumanye muuti ehyo ŋaahani hyolereeye.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Olwʼehyo, ni nabona ti sipanga hweyongera hugumikiriza ohuba mu njirema ni tamanyire ebibafaho, nabatumira Temuseewo. Namutuma sobole ohumanya ngʼolu mwemereeye mu hufugiirira hwenywe ni neŋenderehire ti hamunga naŋwangayo omuhemi gabahema mwaŋwa hu hufugiirira Kurisito, ohufaabiina ohu hwafaabiina hwatufa busa.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Ŋaahani Temuseewo njʼono ko gahagobolanga nʼaŋwa eyo. Atuleeteeye amaŋuliro agagobosamo amaani ni gahya hu hufugiirira hwenywe era nʼohwenda ohu hiisi muutu ali ni nahwo eyiri owahye nʼabaatu bosibosi ohuŋirira ŋalala. Era atulomeeye ati habuhyabuhya mutuŋeegaho bugali era ati mwoya ohutubonaho hyefe hwesi ngʼolu hwoya ohubabonaho.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Olwʼehyo balebe beefe, wayire nga huli mu bigosi nʼohugada ohwʼamaani, ohufugiirira hwenywe hutugobosiseemo amaani.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Hitugobosamo amaani munaba banywani mu hufugiirira era ni muli bulala ni Musengwa weefe.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Mu butuufu oweene, hiina ehi huŋanga ohuŋa Hatonda ohumulaga ohumusiima hwefe nʼesangaalo eri huli ni nalyo mu moni jije hu lwenywe?
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Omuusi nʼowiire hubeererera ni hwegalihira Hatonda nindi atuŋe ekabi hubonaneho ni nenywe emoni hu moni, hwoherese ebihibuliraho hu hufugiirira hwenywe.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Ale, Seefe era Hatonda weefe omwene ni Musengwa weefe Yesu, baganye batuseŋo ebirobera husobole ohuuja.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Musengwa abameedemo omwoyo gwʼohwendana era nʼohwenda abaatu bosibosi, ngʼolu efe hubenda enywe,
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Musengwa weefe Yesu nʼaligobola ŋalala nʼabagwalaafu babe, abaagaane ni mubulaho ehi muutu asobola ohweŋambya, ni muli bagwalaafu mu moni ja Seefe era Hatonda weefe.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.