1 Tessalonicenses 2
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC
1 Aboluganda, enywe mwabeene mwesi mumanyire muuti ohuuja hwefe eyi muli, sihwafa busa.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Ngʼolu mumanyire, ni hwali ni huhiiri huuja ewenywe, e Sesalonika, hwabonaabona era batubisya bubi mu hibuga hyʼe Filipi. Cooka Hatonda weefe gatugumya, hwasobola ohubabuulira Amaŋuliro Amalaŋi agaŋwa eyi ali, wayire nga bangi bagesyaho ohutuhayisa.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Bino ebi hubahubbirisa ohufugiirira sibyabudulingi ate sihweyendulira byefe oba ti huli hwenda hubahema hubabbaamye.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Cooka ngʼolu Hatonda gatwesiga gatuŋambya omulimo gwʼohulomera abaatu Amaŋuliro Amalaŋi, hwesi huutyo pohuguhola. Ni hutagenderera husangaasa abaatu ni huloma ebiŋomera amatwi gaawe aye ni hwenda husangaasa Hatonda amanyire ebitufaho nʼohwolera erala mugati wʼemyoyo jeefe.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Mumanyire bulaŋi muuti ni hwaja ewenywe, sihwatambisa bibono ebi bapaahapaaha ebinambulamo oba ebibayeyeresa hyʼabaatu abʼomulyerye olu bahola olwʼohwenda ohuwiiha omulyerye gwawe. Hatonda omwene njʼomujulizi weefe mu hino.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Era sihwaholanga biitu olwʼohwenda batupaahe.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Ngʼabahwenda ba Kurisito hyali hyola ohubasitoŋerera mu ngeri eyʼohweyemeeresaŋo. Cooka hwegenderesanga eyi muli hyʼomuhasi omusaaye olu gegenderesa eyiri abaana babe.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Olwʼohubooya nʼohubenda obugali hwegomba hubooseho Amaŋuliro Amalaŋi agaŋwa eyiri Hatonda. Sicehyo hyoŋene aye nʼohuŋayo huŋeyo obulamu weefe oweene hu lwenywe.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Mu butuufu balebe muhebulira bulaŋi muuti ni hwali eyo ni hubabuulira Amaŋuliro Amalaŋi aga Hatonda, hwafabiinanga ni huhola omuusi nʼowiire husobole ohweyemeresaŋo fabeene, habe hasinge hutasitoŋerera kadi mulala hu nywe.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Enywe mwabeene muli bajulizi beefe, ni Hatonda omwene yeesi humwijulira era amanyire ati ni hwali eyo esambo jeefe jaali ngwalaafu, ejolana era ni jibulaho hya hweŋambya.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Muhimanyire muuti hiisi mulala hu nywe hwamuŋiranga mu ngeri eyi omusaaye owʼehisinde aŋiramo abaana babe.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Hwababuliriranga, hwabagumya era hwabahubbirisa mugendere mu bulamu obusangaasa Hatonda omwene hubalanga mube mu Buŋugi nomu ŋono lirye.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Ebyo nʼobitaaye hutulo, hweyaasa Hatonda habuhyabuhya nʼolwohuba ti ni hwaboosaho ehibono hihye, mwahitegera ohutwi era mwahifugiirira. Simwahiŋira ngʼehiŋwa eyiri abaatu aye ngʼehibono hya Hatonda ehyene nʼehyene era nga njʼehiri huhola omulimo mu bulamu wenywe abafugiirira.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Abalebe, ohufaanana nʼebibbubbu byʼabafugiirira Yesu Kurisito ebyomu twale lyʼe Buyudaaya, mu ngeri njʼenyene mwesi Abayudaaya bahyenywe abeene, babagudya.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Abayudaaya abahola ebiri hyʼebyo njʼabeeta Musengwa weefe Yesu nʼabanaabbi era hwesi njʼabatugudya. Abaatu abo sibasangaasa Hatonda era ogwawe gwahunyiza hiisi muutu.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Obona baagesyaho nʼohutuhingirira hutalomera Abatali Bayudaaya ehibono hya Hatonda bahanoŋoha! Ehyo hyameeda humeeda hu bibi byawe ebi batiinire ni bahola ohuŋwa enyuma. Aye ŋaahani jibageene, ehiruŋi hya Hatonda hibageene.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Aboluganda, ni hwaseebulana ni nenywe, wayire hyali hyahamanga hatono, ehiyungo hyatuŋamba hwaŋulira ni hwegomba bugali ohubabonaho,
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 era nga huŋemba nindi hugobole eyi muli. Ese semwene Pawulo aloma ni nenywe, nagesyaho omulundi omudaayi nʼogwohubiri, cooka Sitaani gahingirira.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Hunalome hi hwaleha hi? Yesu Musengwa weefe nʼaligobola, sindinywe omuliba esuubi lyʼefe era omuligema hwaba nʼesangaalo mu moni jije? Sindinywe omuligema hwepaaha ngʼolu hwaŋangula?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Enywe ndinywe omuŋwaho ohwepaaha hwefe, nʼesangaalo eri huli nalyo.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.