1 Timóteo 4
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI
1 Omwoyo Omutukuvu atulomera buhomya ati mu ndaalo ejʼoluvanyuma ŋalibaaŋo abaliŋwa hu hufugiirira Hatonda, babbaamira hu baatu abasomesa ebitali bituufu ebiŋwa eyiri Sitaani nʼemyoyo ejibbaamya.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Abasomesa abo balyeranga ohuba ti basomesa bituufu ate nga budulingi wereere. Baliba egubbe, abamalimbe nataŋulira, ni batafaayo oba ebi basomesa bituufu oba byabudulingi.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Baligaana abaatu ohuhwa nʼohufumbirwa era ŋaliŋo nʼebiryo ebi baligaana abaatu ohulya ni babiranga byʼembiho ate nga hiisi hiitu Hatonda gahitereeyeŋo abafugiirira era abafaania amazima bahitambise ni bamweyaasa olwʼohuhibaŋa.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Olwʼehyo, hiisi hiitu ehi Hatonda gatonda hiraŋi era ŋaŋuma hisira, kasita omuutu geyaasa Hatonda ko gahitambisa,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 olwohuba ebiitu byosibyosi bifuuha biraŋi olwʼehibono hya Hatonda nʼolwohubisabira.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Nʼonalomerenga aboluganda ebibono bino ebi kuloma, onaabenga muŋeeresa omulaŋi owa Yesu Kurisito era Hatonda aja huhuŋangasa mu hufugiirira nomu buŋeeresa nʼabita mu bibono ebituufu ebi waafugiirira.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Weŋale emboosi ejehiŋere ejibula mahulu ate ejitaŋooma nʼohuŋaya. Aye wenaseho esambo eyʼohuhola ebi Hatonda genda.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Hola hino olwohuba ngʼolu olulomo luli, “Hiraŋi omuutu ohunasa omubiri gugwe ohutamba nʼamaani olwohuba hino himuyeeda naali mu bulamu wohu hyalo huno. Cooka ehisinga obulaŋi hwenasaho ohuhola ebi Hatonda genda olwohuba hino himuyeeda nʼahiiri mu bulamu womu hyalo hino ko nʼobulamu obu husuubira ni huŋooye mu hyalo hino.”
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ehibono ehyo hituufu olwohuba esuubi lyʼefe, abafugiirira liri mu Hatonda era hiisi muutu gaahali ahifugiirira aŋabula hwemoota.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Hino njʼehigira ni hufaabiina ohubona ti huhola ebi genda, olwohuba Ye Mulamu era njʼOmunoŋosi wʼabaatu bosibosi, ko weeyite abafugiirira Kurisito.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ebi kuloma bino, bisomesenga abaatu era balagire ohubyoheresanga.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Otaganya baatu huhubisyamo emoni olwohuba ti mbo ohiiri muŋere. Ngʼolu hiri ti omuŋere ahubba eŋoma omuhulu gaahina, weesi fuuha ehyʼohuboneraho eyiri abafugiirira mu malomere, mu sambo eyi webisyamo, mu hwenda ohu wendamo hiisi muutu, mu hufugiirira huhwo nomu bugwalaafu.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Yeegumye ohusomeranga abaatu Ebyaŋandihiwa, nʼohubabuulira nʼohubasomesa ebya Hatonda, ohwola olu ndiija.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Otagayalira hutambisanga ehirabo ehi Hatonda gahuŋa olu abatangirisi babafugiirira Kurisito bahufuujaho amate bahwabula baahena bahusabira olu bahutaho engalo.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Omanya otademba huhola ebi kuloma bino era bitengeho omwoyo, abaatu bosibosi babone ngʼolu weegumisye ohugendera mu magira ga Hatonda.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Bona ti weegumya ohugonderanga Hatonda mu hiisi hiitu nʼohusomesanga ebimuŋambaho ebituufu, olwohuba nʼonaholenga otyo, Hatonda alihunoŋola ewe ko nʼabahutegera ohutwi nʼosomesa.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.