1 Timóteo 4
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Omwoyo Omutukuvu atulomera buhomya ati mu ndaalo ejʼoluvanyuma ŋalibaaŋo abaliŋwa hu hufugiirira Hatonda, babbaamira hu baatu abasomesa ebitali bituufu ebiŋwa eyiri Sitaani nʼemyoyo ejibbaamya.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Abasomesa abo balyeranga ohuba ti basomesa bituufu ate nga budulingi wereere. Baliba egubbe, abamalimbe nataŋulira, ni batafaayo oba ebi basomesa bituufu oba byabudulingi.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Baligaana abaatu ohuhwa nʼohufumbirwa era ŋaliŋo nʼebiryo ebi baligaana abaatu ohulya ni babiranga byʼembiho ate nga hiisi hiitu Hatonda gahitereeyeŋo abafugiirira era abafaania amazima bahitambise ni bamweyaasa olwʼohuhibaŋa.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Olwʼehyo, hiisi hiitu ehi Hatonda gatonda hiraŋi era ŋaŋuma hisira, kasita omuutu geyaasa Hatonda ko gahitambisa,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 olwohuba ebiitu byosibyosi bifuuha biraŋi olwʼehibono hya Hatonda nʼolwohubisabira.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Nʼonalomerenga aboluganda ebibono bino ebi kuloma, onaabenga muŋeeresa omulaŋi owa Yesu Kurisito era Hatonda aja huhuŋangasa mu hufugiirira nomu buŋeeresa nʼabita mu bibono ebituufu ebi waafugiirira.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Weŋale emboosi ejehiŋere ejibula mahulu ate ejitaŋooma nʼohuŋaya. Aye wenaseho esambo eyʼohuhola ebi Hatonda genda.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Hola hino olwohuba ngʼolu olulomo luli, “Hiraŋi omuutu ohunasa omubiri gugwe ohutamba nʼamaani olwohuba hino himuyeeda naali mu bulamu wohu hyalo huno. Cooka ehisinga obulaŋi hwenasaho ohuhola ebi Hatonda genda olwohuba hino himuyeeda nʼahiiri mu bulamu womu hyalo hino ko nʼobulamu obu husuubira ni huŋooye mu hyalo hino.”
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Ehibono ehyo hituufu olwohuba esuubi lyʼefe, abafugiirira liri mu Hatonda era hiisi muutu gaahali ahifugiirira aŋabula hwemoota.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Hino njʼehigira ni hufaabiina ohubona ti huhola ebi genda, olwohuba Ye Mulamu era njʼOmunoŋosi wʼabaatu bosibosi, ko weeyite abafugiirira Kurisito.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Ebi kuloma bino, bisomesenga abaatu era balagire ohubyoheresanga.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Otaganya baatu huhubisyamo emoni olwohuba ti mbo ohiiri muŋere. Ngʼolu hiri ti omuŋere ahubba eŋoma omuhulu gaahina, weesi fuuha ehyʼohuboneraho eyiri abafugiirira mu malomere, mu sambo eyi webisyamo, mu hwenda ohu wendamo hiisi muutu, mu hufugiirira huhwo nomu bugwalaafu.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Yeegumye ohusomeranga abaatu Ebyaŋandihiwa, nʼohubabuulira nʼohubasomesa ebya Hatonda, ohwola olu ndiija.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Otagayalira hutambisanga ehirabo ehi Hatonda gahuŋa olu abatangirisi babafugiirira Kurisito bahufuujaho amate bahwabula baahena bahusabira olu bahutaho engalo.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Omanya otademba huhola ebi kuloma bino era bitengeho omwoyo, abaatu bosibosi babone ngʼolu weegumisye ohugendera mu magira ga Hatonda.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Bona ti weegumya ohugonderanga Hatonda mu hiisi hiitu nʼohusomesanga ebimuŋambaho ebituufu, olwohuba nʼonaholenga otyo, Hatonda alihunoŋola ewe ko nʼabahutegera ohutwi nʼosomesa.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.