1 Timóteo 2

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ohusookera erala, olwʼebyo ebi kenire ohuhuloma, kuhubbirisa ewe ko nʼabafugiirira bosibosi ohusabirangaho abaatu abandi hiisi olu munahumbaanenga ohujumirya Hatonda. Mubasabire, Hatonda asobole ohubayeeda benenye, banoŋohe. Era ni muba ni musaba, mweyaasenga Hatonda hulwa ebi aholire.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Musabirenga habaha, nʼabaŋugi abandi abasigaayeyo ko huŋange ohuba obulaŋi, ni huli nʼedembe eryohujumirya Hatonda nʼohuhola omulimo gugwe ni ŋabula atuhubba hu muhono.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Hino hiraŋi era hisangaasa Hatonda Omunoŋosi weefe,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 owenda abaatu bosibosi banoŋohe era basobole ohufaania amazima.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Hiri hiityo olwohuba Hatonda ali mulala era nafaaŋania abaatu ni Hatonda, ali mulala. Omuutu oyo nje Yesu Kurisito,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 oweeŋayo abe endiŋi yʼabaatu bosibosi. Buno njʼobuhwenda obu Hatonda gatuŋambya era nga hino njʼehiseera ehituufu ehyʼohubulomera abaatu.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Era ehyo njʼehyagira Hatonda gaatuma ohuba omuhwenda nje nangirire era somese Abatali Bayudaaya obuhwenda buwe obutuufu buno. Ehi ndoma njʼamazima, sindulinga.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Olwʼehyo, hiisi olu munahumbaanenga ohusaba, nenda abasinde ni banagololenga emihono jaawe, baholenga baatyo ni babula tima oba egongi hu muutu.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Era nenda abahasi bambalenga mu ngeri etaŋemula era ebyambalo byawe bibawiihenga bulaŋi ni bitaleetera abasinde ohubegomba. Bataholanga majolobera mu fiiri jaawe wayire ohwambala embira nʼemihobyo ebyʼomuŋendo, wayire ebyambalo ebyʼebbeeyi ehibitiriiye.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Cooka ebiseera byawe nʼebbeesa babihenerenga hu huhola ebiitu ebiyeeda abaatu olwohuba ehyo cʼehi Hatonda genda abahasi ohuhola, ko weeyite abo abaloma baati bamufugiirira.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Mu hiseera hyʼohusomesa Ebyaŋandihiwa, omuhasi gegenga maŋoleeye, ni geŋomehire.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Sifugiirira muhasi husomesa oba ohuba nʼobuŋangi hu musinde aye asaana huŋoleera huŋoleera.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Hiri hiityo olwohuba ti Adamu njʼoyu basooka ohuwumba, nga ko baloosaho Kaawa.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Nʼehindi, Adamu sinje oyu Sitaani gadulinga aye omuhasi njʼoyu badulinga, gagwa mu hibi. Olwʼehyo abahasi bali nʼohweŋomeha.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Aye Hatonda alinoŋola abahasi singa banegumyenga ohumwenda nʼohumugondera, ohwesiganga Kurisito, ohwoheresanga obuvunanyiziwa waawe ngʼabasaaye, ko nʼohwebisya mu ngeri esaanira.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.