1 Samuel 7

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngʼabaatu bʼe Kiriyaasi Yeyariimu batiina baginga esanduuku ya Musengwa. Bayiŋira mu hidaala hya Abbinadabbu ehyali hu lusozi. Nga baabula omusaani wuwe oyu baali ni balanga baati Elyazaali nga bamuŋa omulimo ogwʼohuyirabiriranga.
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 Esanduuku ya Musengwa, yaali e Kiriyaasi Yeyariimu ohuhena ehiseera hireeŋi, emyaha abiri. Mu hiseera ehyo Abayisirayiri baliririra Musengwa abayeede.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 Nga Samwiri aloma Abayisirayiri bosibosi ati, “Ni muba ni muli baheneerefu ohugobola eyiri Musengwa nʼomwoyo mulala, mwetuseho abahatonda aba baatu abandi bajumirya nga pomuli nʼAsitaroosi. Mweŋeereyo erala eyiri Musengwa era muŋeerese nje niye yeŋene, aja hubaŋonia Abafirisuuti.”
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 Olwʼehyo, Abayisirayiri begaana Bbaali nʼAsitaroosi, baŋeeresa Musengwa yeŋene.
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 Ngʼaŋo Samwiri aloma ati, “Mulalihe Abayisirayiri bosibosi bahumbaanire e Mizupa, negayirire Musengwa hu lwenywe.”
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 Bosibosi ni bahumbaanira e Mizupa, nga badaŋa amaaji bagajuha ngʼeŋongo eyiri Musengwa. Hu ludaalo olwo, basiiba era nga benenya baati, “Huholire ebibi mu moni ja Musengwa.” Ebyo byosibyosi byali e Mizupa eyi Samwiri galamuliranga Abayisirayiri.
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Abafirisuuti ni baŋulira baati Abayisirayiri bahumbaaniiye e Mizupa, abatangirisi baawe baahoba eŋe lyawe nga batiina babawaagala. Abayisirayiri ni bategeera baati Abafirisuuti babalumbire beralihirira bugali.
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 Nga baloma Samwiri baati, “Otalehera aŋo ohweriririra Musengwa Hatonda weefe gahatuŋonia Abafirisuuti.”
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 Nga Samwiri aŋamba etaama epere eyaali nʼehyoka ngʼayiŋayo eyiri Musengwa ngʼeŋongo eyi bohya lyaguguliha. Galiririra Musengwa hulwa Yisirayiri era nga Musengwa aŋulira ohulira huhwe.
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 Samwiri ni gaali naŋayo eŋongo eyi bohya lyaguguliha, Abafirisuuti balumba Abayisirayiri ohusoola ni nabo. Aye hu ludaalo olwo Musengwa mu janjaasi eryʼamaani gabbwabbwanuha, ngʼobuti buŋamba Abafirisuuti, nga baduluma Abayisirayiri.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 NgʼAbayisirayiri baŋwa e Mizupa babbinga Abafirisuuti ohwolera erala ŋaasi e Bbesi Kaari ni beeta hwita hiisi oyu bagaananga.
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 Oluvanyuma lwʼolutalo Samwiri gahomeha ebaale ŋagati wa Mizupa ni Seeni. Ngʼaliguliha esiina ati Ebbeneeza nʼaloma ati, “Musengwa njʼotuyeedire ohwola ŋano.”
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 Mu engeri hyʼeyo baŋangula Abafirisuuti era ŋabitaŋo ehiseera hireeŋi ni batawaagala Abayisirayiri.
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 Ebibuga byosibyosi ebi Abafirisuuti baali ni baŋambire hu Bayisirayiri ohuŋwa Ekurooni ohwola e Gaasi, babyegobohesa. NgʼAbayisirayiri begobohesa amatwale gaawe ohuŋwa mu mihono jʼAbafirisuuti. Era ŋaaliŋo emiyaaya ŋagati wʼAbayisirayiri nʼAbamooli.
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 Nga Samwiri geyongera ohulamula Yisirayiri endaalo josijosi ejʼobulamu wuwe.
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 Hiisi mwaha gatiinanga e Bbeseeri nʼe Gilugaali nʼe Mizupa nʼalamula Abayisirayiri.
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 Aye gagamanga e Raama eyi mago gage gaali era yoosi galamula emisango jaayo. Era e Raama eyo, gatongolerayo Musengwa ehituuti.
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.