1 Samuel 7
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC
1 Ngʼabaatu bʼe Kiriyaasi Yeyariimu batiina baginga esanduuku ya Musengwa. Bayiŋira mu hidaala hya Abbinadabbu ehyali hu lusozi. Nga baabula omusaani wuwe oyu baali ni balanga baati Elyazaali nga bamuŋa omulimo ogwʼohuyirabiriranga.
1 Então, vieram os homens de Quiriate-Jearim, e levaram a arca do Senhor , e a trouxeram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram Eleazar, seu filho, para que guardasse a arca do Senhor .
2 Esanduuku ya Musengwa, yaali e Kiriyaasi Yeyariimu ohuhena ehiseera hireeŋi, emyaha abiri. Mu hiseera ehyo Abayisirayiri baliririra Musengwa abayeede.
2 E sucedeu que, desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram, que chegaram até vinte anos; e lamentava toda a casa de Israel após o Senhor .
3 Nga Samwiri aloma Abayisirayiri bosibosi ati, “Ni muba ni muli baheneerefu ohugobola eyiri Musengwa nʼomwoyo mulala, mwetuseho abahatonda aba baatu abandi bajumirya nga pomuli nʼAsitaroosi. Mweŋeereyo erala eyiri Musengwa era muŋeerese nje niye yeŋene, aja hubaŋonia Abafirisuuti.”
3 Então, falou Samuel a toda a casa de Israel, dizendo: Se com todo o vosso coração vos converterdes ao Senhor , tirai dentre vós os deuses estranhos e os astarotes, e preparai o vosso coração ao Senhor , e servi a ele só, e vos livrará da mão dos filisteus.
4 Olwʼehyo, Abayisirayiri begaana Bbaali nʼAsitaroosi, baŋeeresa Musengwa yeŋene.
4 Então, os filhos de Israel tiraram dentre si os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor .
5 Ngʼaŋo Samwiri aloma ati, “Mulalihe Abayisirayiri bosibosi bahumbaanire e Mizupa, negayirire Musengwa hu lwenywe.”
5 Disse mais Samuel: Congregai todo o Israel em Mispa, e orarei por vós ao Senhor .
6 Bosibosi ni bahumbaanira e Mizupa, nga badaŋa amaaji bagajuha ngʼeŋongo eyiri Musengwa. Hu ludaalo olwo, basiiba era nga benenya baati, “Huholire ebibi mu moni ja Musengwa.” Ebyo byosibyosi byali e Mizupa eyi Samwiri galamuliranga Abayisirayiri.
6 E congregaram-se em Mispa, e tiraram água, e a derramaram perante o Senhor , e jejuaram aquele dia, e disseram ali: Pecamos contra o Senhor . E julgava Samuel os filhos de Israel em Mispa.
7 Abafirisuuti ni baŋulira baati Abayisirayiri bahumbaaniiye e Mizupa, abatangirisi baawe baahoba eŋe lyawe nga batiina babawaagala. Abayisirayiri ni bategeera baati Abafirisuuti babalumbire beralihirira bugali.
7 Ouvindo, pois, os filisteus que os filhos de Israel estavam congregados em Mispa, subiram os maiorais dos filisteus contra Israel; o que ouvindo os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 Nga baloma Samwiri baati, “Otalehera aŋo ohweriririra Musengwa Hatonda weefe gahatuŋonia Abafirisuuti.”
8 Pelo que disseram os filhos de Israel a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor , nosso Deus, por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Nga Samwiri aŋamba etaama epere eyaali nʼehyoka ngʼayiŋayo eyiri Musengwa ngʼeŋongo eyi bohya lyaguguliha. Galiririra Musengwa hulwa Yisirayiri era nga Musengwa aŋulira ohulira huhwe.
9 Então, tomou Samuel um cordeiro que ainda mamava e sacrificou- o inteiro em holocausto ao Senhor ; e clamou Samuel ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe deu ouvidos.
10 Samwiri ni gaali naŋayo eŋongo eyi bohya lyaguguliha, Abafirisuuti balumba Abayisirayiri ohusoola ni nabo. Aye hu ludaalo olwo Musengwa mu janjaasi eryʼamaani gabbwabbwanuha, ngʼobuti buŋamba Abafirisuuti, nga baduluma Abayisirayiri.
10 E sucedeu que, estando Samuel sacrificando o holocausto, os filisteus chegaram à peleja contra Israel; e trovejou o Senhor aquele dia com grande trovoada sobre os filisteus e os aterrou de tal modo, que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 NgʼAbayisirayiri baŋwa e Mizupa babbinga Abafirisuuti ohwolera erala ŋaasi e Bbesi Kaari ni beeta hwita hiisi oyu bagaananga.
11 E os homens de Israel saíram de Mispa, e perseguiram os filisteus, e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Oluvanyuma lwʼolutalo Samwiri gahomeha ebaale ŋagati wa Mizupa ni Seeni. Ngʼaliguliha esiina ati Ebbeneeza nʼaloma ati, “Musengwa njʼotuyeedire ohwola ŋano.”
12 Então, tomou Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispa e Sem, e chamou o seu nome Ebenézer, e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor .
13 Mu engeri hyʼeyo baŋangula Abafirisuuti era ŋabitaŋo ehiseera hireeŋi ni batawaagala Abayisirayiri.
13 Assim, os filisteus foram abatidos e nunca mais vieram aos termos de Israel, porquanto foi a mão do Senhor contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Ebibuga byosibyosi ebi Abafirisuuti baali ni baŋambire hu Bayisirayiri ohuŋwa Ekurooni ohwola e Gaasi, babyegobohesa. NgʼAbayisirayiri begobohesa amatwale gaawe ohuŋwa mu mihono jʼAbafirisuuti. Era ŋaaliŋo emiyaaya ŋagati wʼAbayisirayiri nʼAbamooli.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram restituídas a Israel, desde Ecrom até Gate; e até os seus termos Israel arrebatou da mão dos filisteus; e houve paz entre Israel e os amorreus.
15 Nga Samwiri geyongera ohulamula Yisirayiri endaalo josijosi ejʼobulamu wuwe.
15 E Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Hiisi mwaha gatiinanga e Bbeseeri nʼe Gilugaali nʼe Mizupa nʼalamula Abayisirayiri.
16 E ia de ano em ano e rodeava a Betel, e a Gilgal, e a Mispa; e julgava a Israel em todos aqueles lugares.
17 Aye gagamanga e Raama eyi mago gage gaali era yoosi galamula emisango jaayo. Era e Raama eyo, gatongolerayo Musengwa ehituuti.
17 Porém voltava a Ramá, porque estava ali a sua casa, e ali julgava a Israel, e edificou ali um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.