1 Samuel 7

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngʼabaatu bʼe Kiriyaasi Yeyariimu batiina baginga esanduuku ya Musengwa. Bayiŋira mu hidaala hya Abbinadabbu ehyali hu lusozi. Nga baabula omusaani wuwe oyu baali ni balanga baati Elyazaali nga bamuŋa omulimo ogwʼohuyirabiriranga.
1 Vieram, pois, os homens de Quiriate-Jearim, tomaram a arca do Senhor e a levaram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, filho dele, para que guardasse a arca da Senhor.
2 Esanduuku ya Musengwa, yaali e Kiriyaasi Yeyariimu ohuhena ehiseera hireeŋi, emyaha abiri. Mu hiseera ehyo Abayisirayiri baliririra Musengwa abayeede.
2 E desde e dia em que a arca ficou em Queriate-Jearim passou-se muito tempo, chegando até vinte anos; então toda a casa de Israel suspirou pelo Senhor.
3 Nga Samwiri aloma Abayisirayiri bosibosi ati, “Ni muba ni muli baheneerefu ohugobola eyiri Musengwa nʼomwoyo mulala, mwetuseho abahatonda aba baatu abandi bajumirya nga pomuli nʼAsitaroosi. Mweŋeereyo erala eyiri Musengwa era muŋeerese nje niye yeŋene, aja hubaŋonia Abafirisuuti.”
3 Samuel, pois, falou a toda a casa de Israel, dizendo: Se de todo o vosso coração voltais para o Senhor, lançai do meio de vós os deuses estranhos e as astarotes, preparai o vosso coração para com o Senhor, e servi a ele só; e ele vos livrará da mão dos filisteus.
4 Olwʼehyo, Abayisirayiri begaana Bbaali nʼAsitaroosi, baŋeeresa Musengwa yeŋene.
4 Os filhos de Israel, pois, lançaram do meio deles os baalins e as astarotes, e serviram ao Senhor.
5 Ngʼaŋo Samwiri aloma ati, “Mulalihe Abayisirayiri bosibosi bahumbaanire e Mizupa, negayirire Musengwa hu lwenywe.”
5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá, e orarei por vós ao Senhor.
6 Bosibosi ni bahumbaanira e Mizupa, nga badaŋa amaaji bagajuha ngʼeŋongo eyiri Musengwa. Hu ludaalo olwo, basiiba era nga benenya baati, “Huholire ebibi mu moni ja Musengwa.” Ebyo byosibyosi byali e Mizupa eyi Samwiri galamuliranga Abayisirayiri.
6 Congregaram-se, pois, em Mizpá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor; jejuaram aquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgava os filhos de Israel em Mizpá.
7 Abafirisuuti ni baŋulira baati Abayisirayiri bahumbaaniiye e Mizupa, abatangirisi baawe baahoba eŋe lyawe nga batiina babawaagala. Abayisirayiri ni bategeera baati Abafirisuuti babalumbire beralihirira bugali.
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os chefes dos filisteus contra Israel. Ao saberem disto os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 Nga baloma Samwiri baati, “Otalehera aŋo ohweriririra Musengwa Hatonda weefe gahatuŋonia Abafirisuuti.”
8 Pelo que disseram a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Nga Samwiri aŋamba etaama epere eyaali nʼehyoka ngʼayiŋayo eyiri Musengwa ngʼeŋongo eyi bohya lyaguguliha. Galiririra Musengwa hulwa Yisirayiri era nga Musengwa aŋulira ohulira huhwe.
9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e o ofereceu inteiro em holocausto ao Senhor; e Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o atendeu.
10 Samwiri ni gaali naŋayo eŋongo eyi bohya lyaguguliha, Abafirisuuti balumba Abayisirayiri ohusoola ni nabo. Aye hu ludaalo olwo Musengwa mu janjaasi eryʼamaani gabbwabbwanuha, ngʼobuti buŋamba Abafirisuuti, nga baduluma Abayisirayiri.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para pelejar contra Israel; mas o Senhor trovejou naquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os aterrou; de modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 NgʼAbayisirayiri baŋwa e Mizupa babbinga Abafirisuuti ohwolera erala ŋaasi e Bbesi Kaari ni beeta hwita hiisi oyu bagaananga.
11 Os homens de Israel, saindo de Mizpá, perseguiram os filisteus e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Oluvanyuma lwʼolutalo Samwiri gahomeha ebaale ŋagati wa Mizupa ni Seeni. Ngʼaliguliha esiina ati Ebbeneeza nʼaloma ati, “Musengwa njʼotuyeedire ohwola ŋano.”
12 Então Samuel tomou uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e lhe chamou Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
13 Mu engeri hyʼeyo baŋangula Abafirisuuti era ŋabitaŋo ehiseera hireeŋi ni batawaagala Abayisirayiri.
13 Assim os filisteus foram subjugados, e não mais vieram aos termos de Israel, porquanto a mão do Senhor foi contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Ebibuga byosibyosi ebi Abafirisuuti baali ni baŋambire hu Bayisirayiri ohuŋwa Ekurooni ohwola e Gaasi, babyegobohesa. NgʼAbayisirayiri begobohesa amatwale gaawe ohuŋwa mu mihono jʼAbafirisuuti. Era ŋaaliŋo emiyaaya ŋagati wʼAbayisirayiri nʼAbamooli.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel lhe foram restituídas, desde Ecrom até Gate, cujos termos também Israel arrebatou da mão dos filisteus. E havia paz entre Israel e os amorreus.
15 Nga Samwiri geyongera ohulamula Yisirayiri endaalo josijosi ejʼobulamu wuwe.
15 Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Hiisi mwaha gatiinanga e Bbeseeri nʼe Gilugaali nʼe Mizupa nʼalamula Abayisirayiri.
16 De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares.
17 Aye gagamanga e Raama eyi mago gage gaali era yoosi galamula emisango jaayo. Era e Raama eyo, gatongolerayo Musengwa ehituuti.
17 Depois voltava a Ramá, onde estava a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.