1 Coríntios 4

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Olwʼehyo, hiraŋi abaatu ohutuŋira ngʼabaŋeeresa ba Kurisito era abagatamo owesige ohulomera abaatu ebyama bya Hatonda.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Era hisaaniiye abo abagatamo owesige ohuba abesigwa.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ese sifayo, enywe oba abaatu abandi ohupima obuŋeeresa wange ohuba obulaŋi oba bbe. Mu butuufu oweene, keesi sisobola hwepima.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Eŋuma ehibi ehinemanyireho mu buŋeeresa wange. Ne ehyo sihiraga hiiti ndi muluŋamu, Musengwa njʼomanyire.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Olwʼehyo simusaliranga muutu musango ehiseera ehituufu ni hihiiri hwola, muhuume ohwola olu Musengwa aligobola. Alihwehula ebyo ebi bahweha mu njirema era alita aŋalafu ebiri mu myoyo jʼabaatu. Mu hiseera ehyo Hatonda aja husiima hiisi muutu mu ngeri emuŋoomera.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Aboluganda, ebyo byosibyosi ebindomire hu Apolo ni neese byahuboneraho muŋange ohutegeera amahulu gʼendoma eriŋo yiiti, “Mutaholanga ebiitu ebitali mu byaŋandiihiwa.” Ehyo hiribayeeda ohutaba nʼabaatu abamwenda nʼabandi abamutala.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ale njʼani owahufuula ohuba owenjabulo hu bahyo? Hiina ehi oli ni nahyo ehi otasuna ohuŋwa eyiri Hatonda? Obanga hiisi ehi oli ni nahyo bahuŋa huhuŋa, lwahiina wepaaha?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Olwo mwasuna hiisi hiitu ehi mwenda era muli baŋinda? Ŋaahani mwafuuha bahabaha abatetaaga efe ohubayeeda? Nahendire mufuuhe bahabaha ko hwesi hwahaŋugira ŋalala ni nenywe!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Peega ti Hatonda gaaŋa efe abahwenda ehifo ehya ŋaasi, huli hyʼabaatu ababasalira ogwʼohufa ohubetira mu lwijuuye. Huli ŋalafu hiisi muutu hu hyalo ohutwebonera, abamalayika nʼabaatu.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Abaatu batuŋira ti huli basiru olwʼohubuulira Kurisito aye enywe mweranga bagesi olwʼofugiirira Kurisito. Efe batutala baati huli banafu ne enywe muli bʼamaani era mwepaaha muuti babaŋa eŋono ne efe bbe.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Nʼolwa leero luno enjala nʼenduŋo bituluma, huŋuma hyahwambala, abaatu batubisya bubi era huŋuma ŋa humenya.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Hufabiina bugali weene ko hwebesaŋo era wayire abaatu batulomaho bubi, efe hubasabira ekabi. Era ni batuhiyaania hwehaliriha.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ni batufodogola, efe hubagobolamo nʼobuwombeefu. Sibatubalamo magesi era batubisya hyʼehitagasa mu hyalo hino.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Sipandiiha hino ohubaŋambya esoni aye mbalabula ngʼabaana bange abahoda.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Wayire muli nʼabasomesa aboola omutwalo aye muŋuma basenywe bangi olwohuba nafuuha senywe mu Yesu Kurisito olwʼAmaŋuliro Amalaŋi aganabalomera.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Olwʼehyo mbasunga mwebisyenga hyange.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Era ehyo cʼehigira ni ndi hubatumira Temuseewo omwana wange omwesigwa mu Musengwa. Aja hubahebulisa engeri eyi menyamo olwʼohufugiirira Yesu Kurisito era eŋambagana nʼebisomesa hiisi ŋaatu mu bibbubbu byʼabafugiirira.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Abandi mwepaahapaaha oti hani sindigobola.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Aye ni huli husiima hwa Musengwa, ndi hugobola mangu, mbone ehigima abandi abo abepaahapaaha nʼehigima bepaahapaaha.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Hiri hiityo olwohuba Obuŋugi wa Hatonda hububonera mu bulamu wʼabaatu olwʼebiitu ebibahola sosi ebi baloma.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Kale mwahendire mbahole hiina ni nijire eyo? Mwenda niije nʼesimbo oba niije mbalage ohwenda nʼobubombeefu?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.