1 Coríntios 2

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aboluganda, ni naaja ohubalomera obuhwenda obuŋamba hu Hatonda, sinaaja eyo ohulaga obusomi wange era sinatambisa bibono ohweraga ngʼolu ndi mugesi.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Hiri hiityo olwohuba ni naali ni nenywe nasalaŋo ohutaloma hu ehiitu ehindi hyosihyosi ohutusaho Yesu Kurisito oyu bahomerera hu musalabba.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Era ni naaja eyo, naaja mu bunafu nʼohutya ni teetema huteetema ni nenda tonoona mulimo ogwʼohubuulira Amaŋuliro Amalaŋi.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Era mu somesa yange sinatambisanga magesi gʼabaatu buutu aye naajira mu maani gʼOmwoyo wa Hatonda.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ehyo hyali hyahuleetera ohufugiirira hwenywe ohutaba hu musingi gwʼamagesi gʼabaatu buutu aye hu maani ga Hatonda.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Wayire ndomire tyo aye hubuulira mu magesi agatali gʼabaatu buutu oba agʼabaŋugi bohu hyalo hino abaliŋo ahaseera buseera era ehyo huhihola ni huli nʼabaatu abaŋangafu mu hufugiirira Kurisito.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Aye hulomera abaatu ehyama ehi hwenyumikirisamo ehi Hatonda gaali nʼabahwehire ko atonde ehyalo.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Eŋuma muŋugi wayire mulala owamanya etegeha ya Hatonda, olwohuba babanga ni baali ni bamanyire singa sibahomerera Musengwa owʼeŋono eryagaŋo, hu musalabba.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ngʼolu hyaŋandiihiwa hiiti;
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Aye efe, Hatonda gatuhwehulira nʼabita mu Omwoyo wuwe Omutukuvu. Omwoyo amanyire hiisi hiitu nʼebiŋeego bya Hatonda.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Njʼani amanyire ehiri mu mwoyo gwʼomuutu ohutusaho omuutu oyo omwene? Mu ngeri njʼenyene eŋuma aŋanga ohumanya ebi Hatonda aŋeega ohutusaho Omwoyo wuwe.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Aye efe sihutegeera ngʼolu abaatu abandi bategeera olwohuba Hatonda gatuŋa Omwoyo wuwe ohutuyeeda ohutegeera ebyo ebi atuhwehulira.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Olwʼehyo ebi huloma sibyabaatu buutu aye byʼOmwoyo Omutukuvu era hubinyonyola abaatu abali nʼOmwoyo.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Omuutu aŋuma Omwoyo wa Hatonda saafugiirira ebi Mwoyo aloma olwohuba byʼobusirusiru eyiri omuutu oyo era saaŋanga hubitegeera.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Hiisi ali nʼOmwoyo Omutukuvu ategeera ebya Hatonda aye abo abaŋuma sibaŋanga humutegeera.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Hiri hiityo olwohuba hyaŋandiihiwa hiiti,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.