1 Coríntios 13

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wayire ndoma mu endimi ejʼabaatu neja bamalayika aye ni puma hwenda, mba hyʼehivuga ehiŋwamo ejanjaasi eritategereheha.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Wayire mba nʼehirabo ehyʼobunaabbi era nʼohumanya namanya ebyama byosibyosi era wayire mba nʼamagesi nʼohufugiirira ohugengula esozi aye nga puma hwenda, mba puma mugaso.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Wayire paayo ebyange byosibyosi ohuyeeda abagadi era nʼohweŋaayo Neŋayo ohunjohya omuliro, aye ni puma hwenda, ehyo hiba sihingasa.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Ohwenda hugumikiriza era huli nʼehisa. Ohwenda huŋuma esaalwa, sihwepaahapaaha, sihwehudumbasa,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 huŋuma ehabyo, sihweyendesa ebiraŋi, huŋuma busungu owamangumangu era sihweŋambirira hibi.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ohwenda sihusangaalira ebikolwa ebibi aye husangaalira ebiitu ebituufu.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ohwenda hwehaliriha, hugumira ebigosi byosibyosi, sihuleheraŋo hufugiirira ti Hatonda asobola byosibyosi, mu biitu byosibyosi ohwenda huba nʼohusuubira nʼohugumikiriza.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ohwenda nihwo sihuhoma. Aye obunabbi bulyola ehiseera wahoma. Nʼehirabo ehyʼohuloma mu ndimi hija huŋwaŋo, nʼohumanya hwosi huhome aŋo.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Hiri hiityo olwohuba humanyireho bidiidiri era nʼobunaabbi obuhuŋa sihubuhenayo.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Aye ni hulisuna ebyene nʼebyene, ebindi ebyo birihoma aŋo.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Ni naali ni kiiri muŋere, nʼalomanga hyʼomuŋere, naŋeeganga hyʼomuŋere era ni mbona ebiitu hyʼomuŋere. Aye ni nahula, nga ebyʼobuŋere mbita ŋala.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Hatyane hubona biroliroli. Aye ni hulitiina mwigulu, hulibona hiisi hiitu moni hu moni. Sitegeera hiisi hiitu mu wiijufu aye hulwo ndimanyira erala byosibyosi bulaŋi, ngʼolu Hatonda gamanyire mu wiijufu.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ebiitu biri bidatu ebija husigalaŋo emirembe nʼemirembe; ohufugiirira, nʼohusuubira, nʼohwenda. Aye ohwenda njʼohuhira byosibyosi.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.