1 Coríntios 13
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI
1 Wayire ndoma mu endimi ejʼabaatu neja bamalayika aye ni puma hwenda, mba hyʼehivuga ehiŋwamo ejanjaasi eritategereheha.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Wayire mba nʼehirabo ehyʼobunaabbi era nʼohumanya namanya ebyama byosibyosi era wayire mba nʼamagesi nʼohufugiirira ohugengula esozi aye nga puma hwenda, mba puma mugaso.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Wayire paayo ebyange byosibyosi ohuyeeda abagadi era nʼohweŋaayo Neŋayo ohunjohya omuliro, aye ni puma hwenda, ehyo hiba sihingasa.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Ohwenda hugumikiriza era huli nʼehisa. Ohwenda huŋuma esaalwa, sihwepaahapaaha, sihwehudumbasa,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 huŋuma ehabyo, sihweyendesa ebiraŋi, huŋuma busungu owamangumangu era sihweŋambirira hibi.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ohwenda sihusangaalira ebikolwa ebibi aye husangaalira ebiitu ebituufu.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ohwenda hwehaliriha, hugumira ebigosi byosibyosi, sihuleheraŋo hufugiirira ti Hatonda asobola byosibyosi, mu biitu byosibyosi ohwenda huba nʼohusuubira nʼohugumikiriza.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ohwenda nihwo sihuhoma. Aye obunabbi bulyola ehiseera wahoma. Nʼehirabo ehyʼohuloma mu ndimi hija huŋwaŋo, nʼohumanya hwosi huhome aŋo.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Hiri hiityo olwohuba humanyireho bidiidiri era nʼobunaabbi obuhuŋa sihubuhenayo.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Aye ni hulisuna ebyene nʼebyene, ebindi ebyo birihoma aŋo.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ni naali ni kiiri muŋere, nʼalomanga hyʼomuŋere, naŋeeganga hyʼomuŋere era ni mbona ebiitu hyʼomuŋere. Aye ni nahula, nga ebyʼobuŋere mbita ŋala.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Hatyane hubona biroliroli. Aye ni hulitiina mwigulu, hulibona hiisi hiitu moni hu moni. Sitegeera hiisi hiitu mu wiijufu aye hulwo ndimanyira erala byosibyosi bulaŋi, ngʼolu Hatonda gamanyire mu wiijufu.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Ebiitu biri bidatu ebija husigalaŋo emirembe nʼemirembe; ohufugiirira, nʼohusuubira, nʼohwenda. Aye ohwenda njʼohuhira byosibyosi.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.