Romanos 16
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC
1 Fibi kc tqrtwzbz letz lc bamu, nide inwegu kc tqwztrpz mz lrmakxtr kc mz taon Kenkrae, mz nzngini-krde kzdq kxaclvele dalr makxtr. Abrtzlvzx nide murde nide olvz kxmrlz-esz'ngr.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Rlxtibo bamu nzaodu-krmu nide naesz' mz nzngini-krmu leplz neng Gct, murde wztrpz mz Kxetu. Okatramu nide mz nikeng suti drtwrde, murde okatr-zlwzle ninge x leplz kxnzkqlu.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 — ausente —
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 — ausente —
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 X kztenge Epenetzs. Nide kx lxngiti-kaile Kraes mz provins kc Esia.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Mxri kc tqwz zlwz mz nzokatr-krde nimu.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Adronikzs x Junia, ni-kzdr lr Jiu. Mrlx lcng nzling mncpxmgr badr mz presin, x nidr aposol kxnzamatqng. Nidr rlilrdr kx nzlxngiti-kailr Kraes x ninge kc ate.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 X Ampliatzs, nide mzlenge kx mrlzvxi mz Kxetu.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Urbanzs, nide ncblo kx wzku badr mz nrlarde nyz Kraes. X mrlx kztenge Stakis.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Apelis kc tqaelwapx-ngrde nzpqkr nzlxngiti-krde Kraes, mz nztu-amqngi-krde mz mzlir nzkxpungr.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 X Herodion, ni-kzde lr Jiu.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Trifaena ncdr Trifosa, olvz kx nzwz-zlwzng mz nrlarde nyz Kxetu.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 X Rufzs, ncblo kxmyapxbz, x lxede kz kc tqapusr-ngrde ninge mrlxde.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Asinkritzs, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas x lrmakxtr amrlx kcng tzangio-lxblrng badr.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 X Filologzs, Julia, Olimpas x Nerezs ncdr inwede, x leplz neng Gct amrlx kcng tzangio-lxblrng badr.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Eu, x rpi-etramu, “Nim la,” x male-lxblramu mqmu mz nivz. Lrmakxtr amrlx kcng tzmncng mrka nzrpibzlr bamu kx, “Nimu la.”
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Mzlengeng x inwengeng, xplrmibz natqnge bamu, kx aclvetioamu leplz kcng tzakipxlr kxnzrlxngiting. Murde nzatrkatilr nzrlxngiti-krmu mz nzrpi-krbzlr da kx blepxngr mz nzalvztrngr kc tqkrlz-kaiamu. Kapx-lzbqmamu badr.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Murde leplz kxnzmulr lcng trnzwztrpwzung mz Kraes, Kxetu rgu. A' nzvz-nqblq-txpwzlr alwx kznikeng nzaoti drtwrdr kx namrlzbz badr. Nztamiti-krdr leplz mz natq x nzalvztr-krbzlr badr da kxmrlz mz nzxlr-ngrbz, a' nzkrlzlr nzesabrtingr leplz kx trnzaclvetio-lzbqung mz nzalvztr-rbr-krdr lc.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Leplz kxkqlu nzxlrpelr kx vz-nqblqpeamu Nrpakxmrlz. X mz nzmu-krde lcde, abrtztx-zlwz-ngrne nimu. A' suti drtwrnge nakrlz-angidramu da kxmrlz, x bzkq aoti drtwrmu da kxtrka.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Murde ycpe pipz Gct kc tqngi nou nzmnc-zpwxngr, nzodati-krde zmatq ngr Setzn, mz nzokatr-krde nzaovxio-krmu leplz kcng tzrpilr na-akipxlr nimu. Krka'-ngrne kx Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx naokatr-zvzle nimu mz zmrlz ngrde kxmyalz. Eu, angida.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Kzdung lrmakxtr kcng mrka nzrpi-kzpzlr bamu, “Nimu la.” Kzdung nidr seleng, Timoti kc tqwzkr ncdr. X Lusias, Jeszn x Sospata, mrlx lcng nigr badr lr Jiu.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 X Tertizs kc tqyrbzle natqnge lcng.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gaizs kc tqmnckr ncdr ma nyzde, x kc tqrlr-ngrbzle mz lrmakxtr nzangio-krdr mrka. X wai-kzle Erastzs kc tqaclvele trau ngr taon ka, x mzlegu Kwartzs.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 — ausente —
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 — ausente —
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 — ausente —
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Gct nide txpwz Gct kxyrplapx.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.