Romanos 11

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ?Myx kxmule, Gct pxtxpx-ngrde leplz nedeng kcng tqngi lr Jiu? Bzkqtx pnz! Murde ninge dq kz lr Jiu. X mzke' nzmc mz nqvi lr ncblo kc mz Benjamin, tqvzpxm mz Ebraam. A' Gct trpxtxpx-ngrdeu ninge.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 X trpxtxpx-kz-ngrdeu leplz nedeng kcng tqmcpx-pnz-kaile, x nrlc kc tqwz-ate-ngrde. X krlzpeamu nike ycmnetrngr Nzryrngrkxtr mz da lc. Murde profet Elaeja drtwrde lctrpz mz lr Israel mz nzrpi-krde kx,
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “Yawe, nznibqtipelr profet nemqng amrlx, x nzawxtxopebzlr olta nyzmqng. Ninge kc tqmnctxpxpepwz, x sa tzrpilr nanibq-kzlr ninge.”
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 A' ayzlu-ngrbz Gct nzkrka'-krde kx, “Amnc-bekapxpex leplz ngr Israel siu-rlimz (7,000) kx trnzangiolru gct Baal, murde leplz lcng nangi nengeng.”
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Kxmu-kzle lc mzli ka. Murde kzdu lang kz leplz kxpipz kxnzamnc-bekapxpeng kcng tqmcpxpeng Gct mz nzarlapx-krde nidr mz zmrlz ngrde kxmyalz.
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Nzmcpx-krde nidr tuo mz zmrlz ngrde kxmyalz x trtuou mz nike nzalelr. Murde nzmu namcpxle nidr mz nike nzalelr, zmrlz ngrde lc trngiu da kx ka-nrbalqle.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 Krlc drtwr ngrde kx lr Israel nzabz-zlwzlr nztubq-krbzlr mz nzobqkr Gct, a' nzkqlung kx trnzyatrpwzung. A' ngi txpwz krkcng tqmcpxle kx nayatrpzng. A' batrpzle nzmqngikr nar leplz kxkqlu.
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 Da kc tqwai nzrpikr Nzryrngrkxtr le kx, “Gct aprcbzle badr kxmnc mzlilxlr kx akamrbr-ngrbzle nzrkrlz-krdr, vzm vzm krlzmle mzli ka, rblxbz badr nzrmcngr x nzxlrngr nzalvztrngr angidr.”
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 — ausente —
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 — ausente —
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 ?Myx kxmule, mzli kc tztaongr lr Jiu mz nzpxtxpx-krdr Kraes, drtwr ngrde kx nzlakitxpxkr Gct nidr tqyc tqyc? Bzkqtx pnz! A' arlapxle leplz kcng trngiulrJiu, mz nzlxngiti-krdr Jiszs, murde nabatrpzle nzdobuti-zlwzkr lr Israel nidr.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Lr Jiu nzpxtxpx-krdr Kraes, batrpzle mz Gct nzka-alzu-krbzle da kxmrlzting mz kxtrngiulrJiu. Mz nzmu-krde lcde, mz nibr lr Jiu amrlx kcng tqmcpx Gct narlapxng, sa na-amrlz mou Gct leplz amrlx mz nrlc namyaszpxle mzli ka. Murde da kxmrlzting amrlx kcng tqkaom Gct bagu, nzvzpxmqng mz nzkao-kai-krbzleng mz lr Jiu.
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Pibo da lcng amrlx bamu, myapxbz nimu kcng trngiulrJiu. Gct mcpxle ninge mz nzngini-krnge aposol mz nzalvztr-krnge kxtrngiulrJiu. X nzwz-krnge lc matq zlwz mz drtwrnge.
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Murde mwx, sa nadobutingr lr mrnyzngeng nzarlapxkr Gct nimu, x nzwz-krnge lc sa nabatrpzle mz kzdung nidr nzrlapx-krdr kz.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 Mzli kc lr Jiu tzpxtxpx-ngrdr Jiszs nzngini-krde Mevalu rdr, Gct rlrpx-ngrde nzrlapxkr lr mrkzbleng amrlx mz nrlc. ?A' nike naprtz mzli kc na-abrtzlvz-ngrde nidr mzli kc nalxngitilr Jiszs kalr? Kxnzbzng sa nalu-moung.
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Na-aoti drtwrmu dalr nrlanc x dzbr nc. Murde dalr nrlanc kc tzamrlz tzka-kaipz mz Gct batrpzle nztrkr dalr nrlanc amrlx. X nzmu dzbr nc natrlr, e nrladeng amrlx nztr-kzng. Mz nqmq lcpwz, lr Jiu sa nangineng Gct murde melrmqdrng nidr leplz nedeng.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Naycmne-ebzpxbo nc olivi. Lr Jiu nzapulr nc olivi kc tqpeti Gct mz nrlanc nyzde. X lr Jiu kcng trnzrlxngitiung nzapulr nrla nounc kcng tqlakitxpx Gct. X nimu kxtrngiulrJiu apuamu nrla nc olivi kx tutrp mz nrlarde kx yz mz nrlanc nyz Gct. A' mzli ka mz nzrlxngiti-krmu, Gct twzpele nrlade kcng tqnginimu x sc tqaxvctrpebzle nimu mz nc olivi nyzde, murde nanginimu kz leplz nedeng. X mzli ka prtrpe-kzamu mz da amrlx kcng tqesalz-ngrbzle mz leplz nedeng.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Mz nzmu-krde lcde, bzkq obqszo-ngrnamu leplz kcng tzapulr nrla nounc kx lakitxpxle. Murde dzbr nc nide kc tqalule nrla nounc, a' trngiu nrladeng kcng tzalulr dzbrdr.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Mwx kzdung nimu naglqpx-lzbqamu mz nzrpi-krmu kx, “A' Gct lakitxpxle nrla nc olivi angidr, murde na-axvctrpzle nigr mrkcng tzyzprpx-ngrmlr.”
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Da zpwxtx. A' nrlade kcng tzlakitxpxng murde trnzrlxngitiung, x nimu kx ngipe nrla nc olivi lc murde rlxngitiamu. Mrlzvxitx, a' bzkq glqpx-lzbqamu, a' aclvetio-lzbqamu mz zmwxlr, murde ma tzlakitxpx kz nimu.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 Murde nzmu Gct kx tqlakitxpxle lr Jiu kcng tqngi angidr nrla nc olivi mz trnzrlxngiti-krdru, e sa nalakipx-kzle nimu, nzmu trnavz-zvzu nzrlxngiti-krmu.
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 Nakrlz-angidramu kx Gct okatrle leplz o ayrplapxle nidr. Murde sc tqayrplapxpele krkcng trnzrlxngitiung. X okatrle nimu mz zmrlz ngrde, nzmu navz zvz nzbrtikr drtwrmu zmrlz lc. A' nzmu navecpx-lzbqamu mz nzrlxngitingr, sa nalakitxpx-kzle nimu mz nc olivi.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 X mz nqmq lcpwz, nzmu lr Jiu natekqtrlr nqmq nr drtwrdr mz nzlxngiti-krdr Mrlx Gct, sa na-axvctr-moule nidr mrkc tzyzprkipxmlr. Murde Gct rngisc zmatq ngr nzaxvctr-moungr nidr.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 Murde axvctrpzle nimu mz nc olivi kc tqpetile, kxmule-esz' nginimu nrla nc olivi kzble. Mz nzmu-krde lcde, trnarblxpwzu bade kalr nzaxvctr-mou-krde lr Jiu kcng tznginidr nrla nc olivi angidr.
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 Mzlengeng x inwengeng, suti drtwrnge nzkrlz-krmu da angidr kc tqyc-kapq mzli kc, murde ma tqglqpx-lzbqamu. Nzmqngikr nar lr Jiu sa navz nakrlzmle mzli kc narlapxngr kxtrngiulrJiu kxnzkqlung kcng tqmcpxng Gct.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 Zbz lr Jiu kxnzkqlung kcng mzli lc sa narlxngiting x narlapxng. Da kc tqwai nzrpikr Nzryrngrkxtr le kx, “Mevalu sa naprpxm Jerusalem, x sa nakatxde nqmq kxtrka amrlx mz leplz kcng tzvzpxmqng mz nqvi lr Jekop.
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 X sa nayrlqkr Nzesz'tikr Drtwrdr badr, mzli kc naipqpx-ngrbo alwx ngrdr.”
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Lr Jiu kxnzkqlung nzpxtxpx-ngrdr Nrpakxmrlz. X krlc okatrle nimu, murde Gct sc tqka-zvzbzle bamu da kxmrlzting. Kxmule-esz', a' lr Jiu sc tznginibedr leplz nedeng kc tqmcpxleng. X mrlzti-zlwzle nidr murde da kcng tqesalz-ngrbzle mz melrmqdrng.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 X trtekqtrleu drtwrde mz leplz kcng tqkqleleng tqamrlzleng.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 Mzli kc, nimu kcng trngiulrJiu xpqbrlr-ngrnamu Gct. A' mzli kc lr Jiu trnzrlr-ngrpwzlru mz Gct nzokatr-krde nidr x nzyckr drtwrde nidr, okatr-alzule nimu x yc mz drtwrde nimu.
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 X mzli ka lr Jiu nzxpqbrlr-ngrdr Gct. X krlc Gct naokatr-kzle nidr x naycngr drtwrde nidr, da kc tqwaisr-ngrde nimu.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Murde amnclzbzle leplz amrlx mz zmatq ngr nzxpqbrlrngr mz nzapu-krdr kxnzmncng mz presin. Mz nzmu-krde lcde, krlzle nzokatr-krde nidr x nzyckr mz drtwrde nidr amrlx.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 Kctitxpx-zlwzx nzetukr
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 Natq Gct rpile kx, “Trpnzngr
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 — ausente —
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 — ausente —
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.