Mateus 8
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT
1 Mzli kc Jiszs tqvzo-ngrmle mz nra kc mz nibr nzalvztrngr lc, zbo ngr leplz kxnzetung sc tzma-nqblqpelr nide.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Zbz kzdq ncblo kx ycngr lepz vzm, x rwetxobz zpr mz Jiszs. X rpibzle bade kx, “Kx tqsuti drtwrm le, krlzx kx krlzq nzamrlzngr ninge!”
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 Kxmule-esz' mz Lou sc Mosis batrpzle trnztakitr-krdeu nzprtrngr mz nzangiongr, a' maletxtrpzle nide. X sc tqrpipebzle kx, “Mrlzm bange. Namrlzq.” X mzli kcpwz kxsqki lepz kc mztxtr pnz kz.
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 Zbz rpi-kzpzle bade kx, “Bzkq ena ncblo kx napi-nebanle. A' vz-kaipz mz pris, x pibz bade napwxlitibzle nrkrdrtqm, murde namcpzle kx mrlzpeq. Zbz sa napipxbzle mz leplz, murde namnc-lxblr-mouamu badr. X kabz blz mz Gct, da kc tqwai nzpikr Lou sc Mosis le, x nakrlzngr leplz amrlx kx tubqpeq mz Loukxtr.”
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 Jiszs badr ncblo nedeng nzvzng mz taon Kzpznizm, mz nqlvi r Dxbu Gzlili. X kzdq lr Rom kc tqngi kxetu r dzbe ncblo ngr vea kx trtqki-esz' (100), vzm mz nzrmcti-krde Jiszs, murde rpile Jiszs naokatrpzle nide.
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 X sc tqrpipebzle bade kx, “Kxetu, kxnzawz-nrbalq nenge sc tqyrbqpe ma nyznge. Nrkrdrtqde bz x sc tqtangigx zlwz.”
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 Rpibz Jiszs bade kx, “Mrlz. Sa navzmc ma nyzm na-amrlzbo nide.”
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 A' rpibz kxetu kc mz Jiszs kx, “Eke, Kxetu! Bzkq kxpuneme nzvz-ngrm ma nyznge. Murde trtakitrpwc'u nzdwatr-krme ma nyznge. Krlzx kx rngiscm zmatq kxmyalz zlwz. Pi txpwz dq ye natq, x ncblo nenge sc tqmrlzpe.
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 Murde mnclz-kzpo mz zmatq ngr kamadz rnge. X ncblo ngr vea nengeng nzmnclzmqng bange. Kx narpibo mz kzdq kx, ‘Vz!’ x sc tqvzpe. X kx narpibo mz kzdq kz kx, ‘Vzm!’ x sc tqvzpem. X kx narpibo mz kxnzawz nenge kx, ‘Da kx na-aleq se!’ x sc tqalepele.”
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 Kx xlrbz Jiszs natqdeng, kctitxpx-zlwzle. X sc tqrpipebzle mz leplz kcng tzvz-nqblqlr nide kx, “Napi-zpwxbo bamu, nzrlxngitikr lr Israel trmyaszpxleu nzrlxngitingr lc!
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 X napi-kzpo bamu, mz nrlc tulvzo leplz kxkqlu kxtrngiulrJiu sa naprtrng mz nzmungr kxetu x namu-lxblrng badr melrmqgung Ebraam x Aesak x Jekop, mzli kc Gct na-aclve-ngrde nrlc kxmrna kalr mz nzngini-krde king.
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 A' nimu lr Jiu kcng tqrpiamu kx sa naprtramu Heven, sa nartctxtrngr Gct nimu mz nzlo ngr Hxl, murde trvz-nqblqwamuu nqmq krde. X mz nzmnc-krmu mrlcde, sa nayrni-aloamu mz nzetqkr drtqmu x sa namadqtiamu nqngimu mz zngya, murde mnc-rlrupebzmu bade.”
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Zbz Jiszs sc tqrpipebzle mz kxetu kc kx, “Vzpe ye ma nyzm. Mzli ka da kc tqlxngitiq, sa narmctiq.” X mzli lcpwz, doa kc sc tqmrlzpe.
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 Jiszs badr ncblo nedeng nzvzng mz ma nyz Pita. Jiszs kx dwatrpzle kc brma, sc tqmcpele kzdo Pita kc tqngi olvz, sc tqmnz me mnz-ngrde murde drtqde pqpxm.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 Zbz Jiszs vzbz malebzle mqde mz nzamrlz-krde nide, x zyagox kc yrkrtxpx pnz. X tulzm sc tqoliqtipebzle dakxnzng nadr.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Mzli kc nepi tqtaope-ngrde, x Sabat kc tqyrkrpxpe-kzpz, lr Kzpznizm sc tzryrkrmipemqng doa kxkqlu kx nzdwaszng drka'. Zbz Jiszs sc tqmaszlrpxpe-ngrde drka' amrlx mz leplz lcng mz zmatq ngr natqde. X amrlzti-kzle leplz kx nzyagoxting amrlx.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 X mz nzalekr Jiszs le, atutrle natq kc tqplzpx pnz profet Asaea mz nzycmnetr-krde mz Kxnzmcpx. Rpile kx, “Ncblo lc ayrkrpxpele nzmewe-krgung, x amrlzpele nzyagox-krgung.”
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 Mzli kc Jiszs tqmc-ngrde leplz kxkqlu nzyrlwr-ngalelvz-krdr nide, sc tqrpipebzle mz ncblo nedeng nzalilvckio-krdr badr mz nrlar dxbu kc.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 A' mzli kc tzoliq-ngrdr nzalilvc-krdr, kzdq kxalvztr mz Lou sc Mosis vzm mz Jiszs, sc tqrpipebzle bade kx, “Kxakrlz, sa navz-nqblqx nim drlve keng vzkiq.”
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 A' rpibz Jiszs kx, “?Krlz-angidr-kzq da kx ycpxm mz nzrvz-nqblqngr ninge? Murde fokis nzmnc-zpwxng mz ma nyzdr kx yclzm mz gq. X utc nzmnc-zpwx-kzng mz ma nyzdr kx ngi nrla r nounc. A' ninge Mrlx Leplz, trmnc-zpwxwxu, murde lr mrnyzngeng nzpxtxpx-ngrdr ninge. X sa napxpx-kz-ngrdr nim. ?Myx kxmule, navz-nqblqpeq ye ninge?”
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 Zbz kzdq kz ncblo kx vz-nqblq-kzle Jiszs, rpibzle bade kx, “Kxetu rnge, na-ale-kaipo nikeng pnz drtwr trtenge mzli ka, a' mz nibr nzbz-krde sc tqvz-nqblq-atex nim.”
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 A' rpibz Jiszs bade kx, “Trtingr! Rlrpe-ngrbz ye mz krkcng mqngrdr nzbzpeng nzyrtzmq-krdr kxnginidr kx nabzng. A' nim, vz-nqblq ninge!”
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 Mz nibrde, sc tqprtzpe mz bot scdr kxetu, x ncblo nedeng nzprtz-kzpzng x sc tzalilvcopeng.
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 Zbz sc tzpwrkilvcpe-ngrdr kzdq nenq kxetu. X dxka kxetuting sc tqvzopebz mz nabz bot kc. A' mzli lc, Jiszs sc tqmwi.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 Zbz ncblo nedeng nzvzbzng bade x sc tzameopelr nide. Nzrpibzlr kx, “Kxetu, arlapx nigu! Nabzpeku!”
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 A' rpibz Jiszs badr kx, “?Memule tqmwxlrtx-zlwz-ngrnamu? ?X memule nzlxngiti-krmu ninge tqtopwzbe-ngrde?” Zbz tulzm, sc tqlclvzpele nenq x dxka. X mzli kcpwz nrwx otx pnz.
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 X nidr amrlx ngrdr sc tzkctitxpxpelr Jiszs, tzrpi-etrpelr kx, “Eke! ?Ncblo kznika? Nenq x dxka nzvz-nqblqlr natqde!”
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 Zbz Jiszs badr ncblo nedeng sc tzkrlzopebzlr nrlar dxbu kc, mz nrlarnrlc kc taon Gergesa, me nzmnc-ngrdr kxtrngiulrJiu.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 X sc tzkabomipebzlr bade kx, “Vrr! Mrlx Gct! ?Nike tqotime? Bzkq ayrplapxq nrkrdrtqgr mzli ka, murde trkrlzkapzle Mzli Kxmatq kc na-ayrplapxngr.”
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 X mnc-aepztrpz mrkc kzdq nrtrq r poi kxetu, sc tzmung.
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 Drka' kcng nzyrnititrpzlr bade kx, “Kx tqmaszlrpx-ngrn nigr, atwzlr-ngrbz nigr mz nrtrq r poi kc.”
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 Zbz sc tqrpipebz Jiszs mz drka' kcng kx, “Prpxamu!” X drka' kcng kx nzprpxlr, nzdwasz-pnzlr poi kcng. X nrtrq r poi kc, sc tzvopxpeng mz nqngitrlqli, nztaong mz nabz dxbu kc, x nzbzting amrlx ngrdr mz lue.
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 Zbz ncblo kcng tzaclveng, nzngrlrng, sc tzpinepelr nrpa ngrde mz mztea, myapxbz kxmu nzmncpekr doa kcng nzling tzprszpxpelr drka'.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 Mz nzmu-krde lcde, leplz kxnzkqlung ngr taon kcma sc tzyrkrpeng mz nzmc-krdr Jiszs. X kx nzkrlzbzlr nide, nzyrnititrpzlr bade kx navzpe.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.