Mateus 8

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mzli kc Jiszs tqvzo-ngrmle mz nra kc mz nibr nzalvztrngr lc, zbo ngr leplz kxnzetung sc tzma-nqblqpelr nide.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 Zbz kzdq ncblo kx ycngr lepz vzm, x rwetxobz zpr mz Jiszs. X rpibzle bade kx, “Kx tqsuti drtwrm le, krlzx kx krlzq nzamrlzngr ninge!”
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Kxmule-esz' mz Lou sc Mosis batrpzle trnztakitr-krdeu nzprtrngr mz nzangiongr, a' maletxtrpzle nide. X sc tqrpipebzle kx, “Mrlzm bange. Namrlzq.” X mzli kcpwz kxsqki lepz kc mztxtr pnz kz.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Zbz rpi-kzpzle bade kx, “Bzkq ena ncblo kx napi-nebanle. A' vz-kaipz mz pris, x pibz bade napwxlitibzle nrkrdrtqm, murde namcpzle kx mrlzpeq. Zbz sa napipxbzle mz leplz, murde namnc-lxblr-mouamu badr. X kabz blz mz Gct, da kc tqwai nzpikr Lou sc Mosis le, x nakrlzngr leplz amrlx kx tubqpeq mz Loukxtr.”
4 Então Jesus lhe disse:
5 Jiszs badr ncblo nedeng nzvzng mz taon Kzpznizm, mz nqlvi r Dxbu Gzlili. X kzdq lr Rom kc tqngi kxetu r dzbe ncblo ngr vea kx trtqki-esz' (100), vzm mz nzrmcti-krde Jiszs, murde rpile Jiszs naokatrpzle nide.
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 X sc tqrpipebzle bade kx, “Kxetu, kxnzawz-nrbalq nenge sc tqyrbqpe ma nyznge. Nrkrdrtqde bz x sc tqtangigx zlwz.”
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Rpibz Jiszs bade kx, “Mrlz. Sa navzmc ma nyzm na-amrlzbo nide.”
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 A' rpibz kxetu kc mz Jiszs kx, “Eke, Kxetu! Bzkq kxpuneme nzvz-ngrm ma nyznge. Murde trtakitrpwc'u nzdwatr-krme ma nyznge. Krlzx kx rngiscm zmatq kxmyalz zlwz. Pi txpwz dq ye natq, x ncblo nenge sc tqmrlzpe.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 Murde mnclz-kzpo mz zmatq ngr kamadz rnge. X ncblo ngr vea nengeng nzmnclzmqng bange. Kx narpibo mz kzdq kx, ‘Vz!’ x sc tqvzpe. X kx narpibo mz kzdq kz kx, ‘Vzm!’ x sc tqvzpem. X kx narpibo mz kxnzawz nenge kx, ‘Da kx na-aleq se!’ x sc tqalepele.”
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Kx xlrbz Jiszs natqdeng, kctitxpx-zlwzle. X sc tqrpipebzle mz leplz kcng tzvz-nqblqlr nide kx, “Napi-zpwxbo bamu, nzrlxngitikr lr Israel trmyaszpxleu nzrlxngitingr lc!
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 X napi-kzpo bamu, mz nrlc tulvzo leplz kxkqlu kxtrngiulrJiu sa naprtrng mz nzmungr kxetu x namu-lxblrng badr melrmqgung Ebraam x Aesak x Jekop, mzli kc Gct na-aclve-ngrde nrlc kxmrna kalr mz nzngini-krde king.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 A' nimu lr Jiu kcng tqrpiamu kx sa naprtramu Heven, sa nartctxtrngr Gct nimu mz nzlo ngr Hxl, murde trvz-nqblqwamuu nqmq krde. X mz nzmnc-krmu mrlcde, sa nayrni-aloamu mz nzetqkr drtqmu x sa namadqtiamu nqngimu mz zngya, murde mnc-rlrupebzmu bade.”
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Zbz Jiszs sc tqrpipebzle mz kxetu kc kx, “Vzpe ye ma nyzm. Mzli ka da kc tqlxngitiq, sa narmctiq.” X mzli lcpwz, doa kc sc tqmrlzpe.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Jiszs badr ncblo nedeng nzvzng mz ma nyz Pita. Jiszs kx dwatrpzle kc brma, sc tqmcpele kzdo Pita kc tqngi olvz, sc tqmnz me mnz-ngrde murde drtqde pqpxm.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 Zbz Jiszs vzbz malebzle mqde mz nzamrlz-krde nide, x zyagox kc yrkrtxpx pnz. X tulzm sc tqoliqtipebzle dakxnzng nadr.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 Mzli kc nepi tqtaope-ngrde, x Sabat kc tqyrkrpxpe-kzpz, lr Kzpznizm sc tzryrkrmipemqng doa kxkqlu kx nzdwaszng drka'. Zbz Jiszs sc tqmaszlrpxpe-ngrde drka' amrlx mz leplz lcng mz zmatq ngr natqde. X amrlzti-kzle leplz kx nzyagoxting amrlx.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 X mz nzalekr Jiszs le, atutrle natq kc tqplzpx pnz profet Asaea mz nzycmnetr-krde mz Kxnzmcpx. Rpile kx, “Ncblo lc ayrkrpxpele nzmewe-krgung, x amrlzpele nzyagox-krgung.”
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Mzli kc Jiszs tqmc-ngrde leplz kxkqlu nzyrlwr-ngalelvz-krdr nide, sc tqrpipebzle mz ncblo nedeng nzalilvckio-krdr badr mz nrlar dxbu kc.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 A' mzli kc tzoliq-ngrdr nzalilvc-krdr, kzdq kxalvztr mz Lou sc Mosis vzm mz Jiszs, sc tqrpipebzle bade kx, “Kxakrlz, sa navz-nqblqx nim drlve keng vzkiq.”
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 A' rpibz Jiszs kx, “?Krlz-angidr-kzq da kx ycpxm mz nzrvz-nqblqngr ninge? Murde fokis nzmnc-zpwxng mz ma nyzdr kx yclzm mz gq. X utc nzmnc-zpwx-kzng mz ma nyzdr kx ngi nrla r nounc. A' ninge Mrlx Leplz, trmnc-zpwxwxu, murde lr mrnyzngeng nzpxtxpx-ngrdr ninge. X sa napxpx-kz-ngrdr nim. ?Myx kxmule, navz-nqblqpeq ye ninge?”
20 Jesus respondeu:
21 Zbz kzdq kz ncblo kx vz-nqblq-kzle Jiszs, rpibzle bade kx, “Kxetu rnge, na-ale-kaipo nikeng pnz drtwr trtenge mzli ka, a' mz nibr nzbz-krde sc tqvz-nqblq-atex nim.”
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 A' rpibz Jiszs bade kx, “Trtingr! Rlrpe-ngrbz ye mz krkcng mqngrdr nzbzpeng nzyrtzmq-krdr kxnginidr kx nabzng. A' nim, vz-nqblq ninge!”
22 Jesus respondeu:
23 Mz nibrde, sc tqprtzpe mz bot scdr kxetu, x ncblo nedeng nzprtz-kzpzng x sc tzalilvcopeng.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Zbz sc tzpwrkilvcpe-ngrdr kzdq nenq kxetu. X dxka kxetuting sc tqvzopebz mz nabz bot kc. A' mzli lc, Jiszs sc tqmwi.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 Zbz ncblo nedeng nzvzbzng bade x sc tzameopelr nide. Nzrpibzlr kx, “Kxetu, arlapx nigu! Nabzpeku!”
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 A' rpibz Jiszs badr kx, “?Memule tqmwxlrtx-zlwz-ngrnamu? ?X memule nzlxngiti-krmu ninge tqtopwzbe-ngrde?” Zbz tulzm, sc tqlclvzpele nenq x dxka. X mzli kcpwz nrwx otx pnz.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 X nidr amrlx ngrdr sc tzkctitxpxpelr Jiszs, tzrpi-etrpelr kx, “Eke! ?Ncblo kznika? Nenq x dxka nzvz-nqblqlr natqde!”
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Zbz Jiszs badr ncblo nedeng sc tzkrlzopebzlr nrlar dxbu kc, mz nrlarnrlc kc taon Gergesa, me nzmnc-ngrdr kxtrngiulrJiu.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 X sc tzkabomipebzlr bade kx, “Vrr! Mrlx Gct! ?Nike tqotime? Bzkq ayrplapxq nrkrdrtqgr mzli ka, murde trkrlzkapzle Mzli Kxmatq kc na-ayrplapxngr.”
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 X mnc-aepztrpz mrkc kzdq nrtrq r poi kxetu, sc tzmung.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 Drka' kcng nzyrnititrpzlr bade kx, “Kx tqmaszlrpx-ngrn nigr, atwzlr-ngrbz nigr mz nrtrq r poi kc.”
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 Zbz sc tqrpipebz Jiszs mz drka' kcng kx, “Prpxamu!” X drka' kcng kx nzprpxlr, nzdwasz-pnzlr poi kcng. X nrtrq r poi kc, sc tzvopxpeng mz nqngitrlqli, nztaong mz nabz dxbu kc, x nzbzting amrlx ngrdr mz lue.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Zbz ncblo kcng tzaclveng, nzngrlrng, sc tzpinepelr nrpa ngrde mz mztea, myapxbz kxmu nzmncpekr doa kcng nzling tzprszpxpelr drka'.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Mz nzmu-krde lcde, leplz kxnzkqlung ngr taon kcma sc tzyrkrpeng mz nzmc-krdr Jiszs. X kx nzkrlzbzlr nide, nzyrnititrpzlr bade kx navzpe.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.