Mateus 16
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB
1 Zbz kzdung Farzsi x Sadiusi nzvzmqng mz nzatalz-krdr Jiszs. Nzrlxtibzlr bade nzale-krde kzdq rkx kxmatq mz nzaelwapx-krde kx vzpx-angidrm mz Gct, murde nzrpilr na-amyabzlr drtqde mz trnzale-krdeleu.
1 Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 A' Jiszs rpibzle badr kx, “Mz nzrmcngr nzpckr dcbz mzli kc mz nina, nzrpingr kx, ‘Kcma mz nrlckxbq nrlc namrlz.’
2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 A' mz nourla, mz nzrlxlvzkr bongavz, nzrpingr kx, ‘Nrlc trnamrlzpeu.’ Kxmule-esz' krlzamu drtwr ngr nzrmcngr rkx mz bongavz, a' rblxbz bamu nzkrlz-krmu drtwr ngr nzrmcngr rkx ngr nzwz-krnge.
3 E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 Nimu leplz kcng tzmncng mzli ka kxdrka'-ngrng kcng tzesablqtilr Gct. Rlxtiamu kx na-alebo dq rkx kxmatq-esz'ngr mz nzaelwapx-krnge kx vzpxmc mz Gct. A' trpnzngr rkx kx na-aelwa-ngrbo bamu, a' nangi txpwz rkx kc tqalebz Gct mz Jona kc bqnc.” Zbz sc tqrlaszpele nidr.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Zbz sc tqprtzpekr badr mz bot. X mzli kc tqalilvcope-ngrgr mz dxbu, mrbrtr mz drtwrgr nzrtwz-krgr bret.
5 Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 Jiszs rpimle bagr kx, “Rngidrtioamu yisti scdr Farzsi x Sadiusi.”
6 E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Zbz sc tqycmnetrpe-ngrgr, mz nzxlr-krgr kc yisti, sc tqrpi-etrpekr kx, “Jiszs tqkxmu nzycmne-krmle lc murde trpnzngr bret kx twzmgu.”
7 Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Kx xlrm Jiszs da kc tqycmnetr-ngrgr, sc tqrpipemle bagr kx, “?Memule nzlxngiti-krmu ninge tqtopwzbe-ngrde? ?Nike tqyc-zlwzngr mz drtwrmu trnzrtwzne-krmuu bret?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 ?Myx kxmule, trkrlzkalamu? Nadcpx mz drtwrmu mzli kc tqlopxiti-ngrne bret kcng nzlvqn tqapu-ngrne ncblo kcng siu-nzlvqn (5,000). Mzli lcde nulvzoamu topla nzpnu-esz'-nrade-li (12) mz muli dakxnzng kx yctxo.
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 X nadcpx kz mz drtwrmu mzli kc tqlopxiti-ngrne bret kcng rlimz tqapu-ngrne ncblo kcng siu-pwx. Mzli lcde nulvzoamu topla rlimz mz muli dakxnzng kx yctxo.
10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 Mzli ka na-aopxbz bamu kx Gct krlzle nzka-krbzle bret. A' trycmnetrwxu mz bret, murde da kc tqpibo bamu narngidrtioamu yisti scdr Farzsi x Sadiusi.”
11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Zbz nargr kc tqyrplatr-atebz, kx trpipleu bagr nzrngidrtio-krgr yisti mz bret, a' rpimle kx narngidrtiokr nzalvztr-rbrkr Farzsi x Sadiusi.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Rlaszkr badr Gzlili Provins x sc tqvzdzpekr, vztrkr mz nrlarnrlc kc tqycngr taon kc Sisaria Filipae. Mzli kc tqkaputrpe-ngrbzkr, Jiszs rveam bagr kx, “?Myx kxmu nzglxkr leplz ninge, Mrlx Leplz?”
13 Tendo Jesus chegado às regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 Rpibzkr kx, “Kzdung leplz nzrpilr kx nim Jon Kxawrkxtr yzlupe-mop mz nzbzngr. X kzdung nzrpilr kx nim profet Elaeja o profet Jeremaea yzluope-mop Heven. X kzdu-kzng nzrpilr kx nim dq profet kxmyalz kc bqnc.”
14 Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 Zbz rpimle bagr kx, “?A' nimu, myx kxmu nzglx-krnamu ninge?”
15 Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 Rpibz Saemon Pita kx, “Nim Mrlx Gct kc tqlu alo, x Mevalu kc tqmcpxle.”
16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Rpibz Jiszs bade kx, “Saemon, mrlx Jon, sa namrlzbz bam, murde Trtenge kc Heven nide kc tqrkabz drtwr lc bam. A' trvzpxpuu mz ncblo.
17 Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 X mz nzmu-krde lcde, pibo bam kx nim Pita. Drtqm drtwr ngrde rplz. X natqm lc apule nou rplz murde sa na-axvctr-ngrmc leplz mz lrmakxtr. X rblxbz mz zmatq ngr nzbzngr nzlolvz-amqngi-krde leplz kcng tzlxngitilr natq angidr lc.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 X sa nakabo bam ki mz nzlvxpx-krm naonrx ngr Heven mz nzprtrkr leplz elr. X mz nzwztr-krme bange, Gct kc Heven sa natubz mz nibrm mz nzesz'ti-kzkr drtwrde mz da kcng tqrpwa'-ngrn x da kcng tqrlrpx-ngrn mz nrlc ka.” X sa nakabo bam ki mz nzlvxpx-krm naonrx ngr Heven mz nzprtrkr leplz elr.|alt="143 old key" src="143-OKY001.tif" size="COL" loc="MAT 16:19" copy="SIL" ref="16:19"
19 dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Zbz Jiszs rngidrlvz-ngrmle bagr kx trkrlzkapzle mzli r nzyapwxtine-krbzkr mz leplz nzngini-krde Kxnzmcpx ne Gct.
20 Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 Abzo mzli lcde, Jiszs alvztr-ngrde nigr da kx naprtzbz bade. Rpile kx navz Jerusalem mrkc na-aetqti-ngrbz drtqde mz da kxkqluting. X kxnzetung r lr Jiu sa napxtxpx-ngrdr nide, krlcng lrtzlvz ngrdr, kxnzetu rdr pris, x kxnzalvztrng mz Lou sc Mosis. X sa nanibqlr nide. A' mz zbq kratq mz nibr nzbz-krde, sc tqlupe-mop.
21 Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 A' katxpxm Pita bagr x sc tqvzmitxpxpele rlru kxpipz. X rpibzle bade kx, “Bzkq kxmu nzycmne-krm lc. Murde da kxmule lc nzmu trnawaisr-ngrpqngqu!”
22 E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 A' Jiszs lxlvrbz x sc tqpnanatipele Pita. Rpibzle kx, “Esopx Pita! Bzkq apume bange Setzn, mz nzrpwa'-krme bange nzvz-nqblq-krnge me pnz drtwr Gct. Murde nzrkrlz-krm vz-nqblqle drtwr leplz.”
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 Zbz Jiszs rpimle bagr kx, “Doa kx navz-nqblq-angidrle ninge, narlrpx-lzbq mz nzaetq-ngrbz drtqde. X naesablqtile me pnz drtwrde esz'-krde, x bzkq axtxbzle nzo-zli-krde lrpzki rnge.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 Murde doa kx otr-zvzngr drtwrde nzlu-krde, sa namale-lvile nzlungr kxboi. A' doa kx yrlqtxole nzlu-krde murde vz-nqblqle ninge, sa naprtr mz nzlungr kxboi.
25 pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 Mane nznginingr bcnyr mz nrlc ka x amrbrtxtrle nzlu-krde mz nrlc kc navzm. Murde trpnzngr da mz nrlc ka kx takitrde nzxpepxngr nzlungr kxboi.
26 Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 Murde ninge, Mrlx Leplz, mzli trnaboiu x ninge kc tqyzlupemc mz nzvzmi-krmc enjrl kxnztrng mz zluli r Trtenge. X mzli lcde, nzayzlu-krbo da mz doa navz-nqblqle da kx aleleng mz nrlc ka.
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 A' da angidrtx lc napibo bamu. Kzdung nimu sa nalubeng mzli kc ninge, Mrlx Leplz na-aelwapx-ngrne zmatq rnge mz nzvectr-krmc leplz bange mz nzngini-krnge King rdr.”
28 Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.