Mateus 13
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH
1 Mz zbq lc, Jiszs kx dwapxmle ma kc, sc tqvzope mz nabz drta' ngr Dxbu Gzlili. X sc tqwxbuope mz nzalvztr-krde leplz.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Zbz zbo ngr leplz kxnzetunepxlr kc, sc tzyrlwr-ngalelvzpelr nide. X sc tqdwaope mz bot, mz nzalvztr-krde nidr kcng tzyrlwrpxbzng mepz.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Yapwxtipxbzle badr kzdung nzycmne-ebzpxngr mz nzalvztr-krde nidr da kxkqlu. X mz zbq lcde, Jiszs yapwxtipxbzle badr nzycmne-ebzpxngr lcde seleng.
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 A' mzli kc tqarlx-ngrdeleng, kzdung nztationg mz lrpzki kx drtc' ngrde mqngi, x nzngqtilzmqng utc.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 — ausente —
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 — ausente —
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 X kzdung mou nztationg mz drtc' ngr ncngrbz. Krlcng nzlvcpumilzmqng lxbi x nzyrlvilvzo lxbi nidr.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 X kzdung nztaong mz drtc' kxmrlz. Krlcng nzyrlvzlzmqng x nzpang. Kzdung nradr kqlutx zlwz, kzdung nradr kqlu, x kzdung nradr pipz.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 “Doa kx yrplapx, na-abzle nztwz-krde drtwr ngr natq lc.”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Mz nibrde vzbzkr bade rpibzkr kx, “?Nike tqrycmne-ebzpx-ngrbzme da mz leplz?”
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 — ausente —
11 Jesus respondeu:
12 — ausente —
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Ycmne-ebzpxbo da badr murde kxtrnzlxngitilru ninge nzmcpelr da kx alex, a' trnztwzlru drtwr ngrde. X kxmule-esz' nzxlrpelr natqngeng, a' drtwr ngr nzycmne-ebzpx-krngeng tryrplatitrpwzu nardr.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 Nidr leplz kcng tqycmnetrngr profet Asaea mz nzrpipxkr Gct kx, ‘Kxmule-esz' nzlalztqng, a' nardr tryrplatrpwzu. X kxmule-esz' nzobqng, a' trnzkrlzlru da angidr.
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 Nardr nzamqngipebz, nradrtqdr nzangq, x mztr nzakcpebz, murde nzpxtxpx-ngrdr nzmc-krdr, nzxlr-krdr, x nzlxngiti-krdr da angidr. Mz nzmu-krde lcde, rblxbz badr nzyzlu-krmlr bange mz nzatubqti-krnge nabzdr.’”
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 Zbz Jiszs rpi-mople bagr kx, “A' mrlzbz bamu mz nzbatr-krbz Gct bamu nztwz-krmu drtwr ngr natqngeng x rkx kcng tqalexng.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 Murde profet x leplz neng Gct nzkqlung mzli kc nzrpilr namc-kzlr ninge, Kxnzmcpx ne Gct, x da kang tqalepexng, a' trnzmc-pnzlru. X nzrpilr naxlr-kzlr da kang tqxlramu, a' trtxpnzngr.”
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Rpi-mop Jiszs kx, “Lalztqmamu bange mz nztwz-krmu drtwr ngr drtc' lcng pwx.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 Nra drtwr ngrde nrpa kx Gct sa tqvectrple leplz bade mz nzngini-krde King rdr. Drtc' kc pwx ngi nqmq kr leplz. Murde leplz kcng nardr tryrplatitrlru natq Gct nzapulr lrpzki lc drtc' ngrde tqmqngi, murde Setzn kc Tqdrka'ngr vzm x katxpxbzle nrpa lc mz nabzdr.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 Leplz kcng nabzdr tqngrgo nzapulr drtc' kc tqmelx, murde nzxlrlr natq Gct x nzabrtzlvzlr nztwz-krdrle.
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 A' natq Gct trpnzngr dzbrde x trvzou la mz nabzdr. Nzrlxngiti-krdr mrbcnepwz, murde rblx nzlolvz-amqngi-krdrle mzli kc tqprtztingr nzkxpungr x nzatalzngr kcng tzvzpxmqng mz nzrlxngitingr.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 Leplz kcng drtwrdr tresz'tiu nzapulr drtc' ngr nibr ncngrbz. Kxmule-esz' nzxlrlr natq Gct, a' trnzbrtiu drtwrdr. Murde nzaoti-zlwzkr drtwrdr dalr nrlc kxkqlu nzapulr lxbi kcng tzyrlvilvzolr nabzdr, x trpnzngr nradr.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 Drtc' kxmrlz drtwr ngrde leplz kcng nabzdr tzoliqtilr nzlxngiti-krdr natq Gct. Murde nztwzlr mz nzmnc-krdr, x nra nzrlxngiti-krdr yc-zvzbz, mz nzvectr-krmlr leplz mz nzmnc-nqblq-krdr Gct. Kzdung mzli leplz kcng tzvectrplr nzkqlutx-zlwzng, kzdung mzli nzkqlung, x kzdung mzli nzpipzneng.”
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Jiszs yapwxti-mopwzle kc nzycmne-ebzpxngr mz zbo ngr leplz kcng. Rpibzle kx, “Nzaclvekr Gct leplz kcng tzmnclzbzng bade mz nzngini-krde King rdr apule lrnardzng kx arlx nra wit mz nrlanc nyzde.
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 Zbz mz nrlckxbq mzli kc tzmwipengr leplz, ncblo kx mwati drtwrde nide vzm, sc tqarlxpele nra nabr kxtrka mz mzlir wit. Yrkrpxbz x sc tqvzpe.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Zbz wit x nabr kxtrka sc tzyrblalzpemqng x sc tzetulzpemqng. X nabr lcng rlilrdr kxmu nzobq-krdr esz'. A' mz nibr nzpa-bclzkr wit kcng, sc tqglxtipx-lzbqpe kx kzdung nabr kxtrka nztu-lxblrng badr wit kcng.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Kx nzmc ncblo kcng tzwz-nrbalqng nabr kxtrka kcng mz nrlanc nyz kxetu rdr, nzvzbzng bade x sc tzrpipebzlr kx, ‘Kxetu, nra wit txpwz kcng tqarlxq mz nrlanc nyzm. ?A' myx me nztwztim nabr kxtrka kcng tztu-lxblrpeng badr wit nyzm?’
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 Rpibz kxetu kc kx, ‘Nabr lang arlx ncblo kx mwati drtwrde ninge.’ Sc tzrpipebzlr mz kxetu rdr kx, ‘?Suti drtwrm naotibzkr x nabolvztitxbzkr?’
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 Rpibzle badr kx, ‘Bzkq, murde nzmu nabolvztilzmamu nabr kcng tqtrka, sc tqvzmilzpe-kzp kzdung wit.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 A' natu-txpwzng ena rlilrdr nakrlz-zpwxbzle mzli r nzbrkr wit. X mzli lc sa napibo mz ncblo kx nzwztrng mz wit kx, Yrviti-kaiamu nabr kcng tqtrkating x rtclz-ngrnamu mz nyr. Zbz sc tqlakilz-atemamu wit, x twzamu me nayc-ngrdr.’”
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Jiszs ycmne-ebzpx-moule da mz nzrpi-krde kx, “Nzkqlukr leplz kcng namnclzbzng mz Trtenge mz nzngini-krde King rdr apule rtq nc seri, kx peti ncblo mz nzmq nyzde.
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 Kxmule-esz' topwz zlwz, a' mz nibr kzdung mzli etulzm x sc tqngipe kzdq nounc kxetu. X utc kxkqlung nzmncng mz nrlardeng.”
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 X Jiszs yapwxtipx-mopwzle kc nzycmne-ebzpxngr. Rpibzle kx, “Nzwzkr leplz kcng tzmnclzbzng mz Trtenge apule yisti kxpipz kx oti kzdq olvz. Sc tqayabemipele flawa mz kzdq dis kxetu. X mz nibrde yisti kc sc tqapwzpupele flawa kc.”
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Jiszs yapwxtibzle nzycmne-ebzpxngr mz nzalvztr-krde zbo ngr leplz lcng. X trpnzngr mou da kx alvztr-ngrde, a' ngi txpwz mz nzycmne-ebzpxngr.
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 Krlc atutrle natq Gct mz nzrpi-krde kx, “Sa naryapwxbo mz leplz mz nzycmne-ebzpxngr. X sa nayokaetipxbo dalr mzli kc bqnc kx trgalr kxrkrlz.”
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Mzli kc Jiszs tqrlasz-ngrde zbo ngr leplz kc x tqvztrpe brma, vzbzkr bade, sc tqrpipebzkr kx, “Yokaetipxm ena bagr drtwr ngr nabr kxtrka kcng tztung mz mzlir wit.”
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Rpim Jiszs bagr kx, “Ncblo kc tqarlx nra kxmrlz drtwr ngrde ninge, Mrlx Leplz.
37 Jesus respondeu:
38 Nrlanc drtwr ngrde nrlc ka. X nra kxmrlz drtwr ngrde doa neng Gct kcng tzmnclzbzng bade mz nzngini-krde King rdr. A' nabr kxtrka drtwr ngrde doa neng Setzn kc Tqdrka'ngr.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 X kxmwati drtwrde ninge drtwr ngrde Setzn. Mzli kc tqbrpengr dalr nrlanc drtwr ngrde Mzli Kxmatq kc na-ayrplapxngr. X kxnzwzng mz nrlanc drtwr ngrde enjrl neng Gct.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Murde mz Mzli Kxmatq lc, kzdung leplz sa nartctxlz-ngrng mz nyr mz nzapu-krdr nabr kxtrka.
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 Murde mzli lcde, ninge Mrlx Leplz sa na-atwzlrpx-ngrne enjrl nengeng mz nzayrlwr-lxblr-krdr leplz kcng amrlx tzalebzng da kxdrka'ngr, badr leplz kcng amrlx tzbatrpzlr mz doa nzale-krdr alwx.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 X leplz lcng amrlx sa nartclz-ngrng mz nyr mz Hxl, mrkc nayrni-alo-ngrdr mz nzetqkr drtqdr x namadqtilr nqngidr mz zngya.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 A' Trte sa navzmile doa nedeng Heven mrkc tqngini-ngrde King. X sa nayzlrpxng nzapulr nepi murde nztubq-esz'ngrng. Doa kx yrplapx, na-abzle nztwz-krde drtwr ngr natq lc.”
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 Jiszs yapwxti-mople kc nzycmne-ebzpxngr. Rpimle kx, “Nzmyapx-esz'ngrkr nznginingr doa ne Gct apule ncblo kc tqwz mz kzdq drtc'. A' mz nzekq-krde, sc tqrmctipele kzdq da kx yrbulzm mz gol. Gol lc yrlq pnz kzdq ncblo, a' bzszpele x trpnzngr kx rkrlz mrlcde. X trpnzngr ncblo kzble kx rngisc, a' ngi txpwz ncblo kc tqrtwz drtc' kc. Mz nzmu-krde lcde, kx mc ncblo kc le, abrtzlvzle x ekqlvzo-moule. Zbz vz x amwale dztudeng amrlx mz nzrngisc-krde trau kx takitrde nzxpengr drtc' lc.
44 — O
45 “X mz nqmq lcpwz, nzmyapx-esz'ngrkr nznginingr doa ne Gct apu-kzle ncblo kc tqrtangr da kx mrlzvxi.
45 — O
46 Zbz sc tqrmctipele da kx otr-zlwzngr drtwrde. Zbz vz x amwale dztudeng amrlx mz nzrngisc-krde trau kx natakitrde nzxpengr da lc tqmrlz-esz'ngr.”
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 Jiszs yapwxti-kzple nzycmne-ebzpxngr lc. Rpimle kx, “Nzaclvekr Gct leplz kcng tzmnclzbzng bade apule kzdung ncblo kxnzmwang kx nzapoong br.
47 — O
48 Mzli kc br scdr tqyrbupe-ngrde mz nc, sc tzvectrpemlr mepz. X sc tzakipxpelr nc kcng. Nc kxmrlz nzyrlqolr mz topla. A' nc kxtrka nzrtctx-ngrdr.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 X mz Mzli Kxmatq kc navzm, enjrl nengeng sa na-akipxlr leplz kxdrka'-ngrng mz kxnztubqng.
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 X kxdrka'-ngrng amrlx sa nartclz-ngrng mz nyr mz Hxl, mrkc nayrni-alo-ngrdr mz nzetqkr drtqdr x namadqtilr nqngidr mz zngya.”
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Mz nibrde Jiszs sc tqrpipemle bagr kx, “?Narmu yrplatr-kzpz mz nzycmne-ebzpxngr lcng?” X rpibzkr kx, “Eu.”
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Zbz Jiszs sc tqrpipemle kx, “Sa tqmrlz, murde twzpeamu nzalvztrkr Nzryrngrkxtr kc pnz, x mzli ka twzpe-kzamu nzalvztr-krngeng kxmrna. Mz nzmu-krde lcde, narmu yrbupxpem mz nzalvztrngr lcng li. X doa kznike kx apule nimu mz nzmnclz-krbzle mz Gct, apule ncblo kx ngi bcnyr kx rnginyz me nzryrlqngr da kxnzmrlzting scde. Murde narde ngi me yrlq-ngrde nzrkrlz-krdeng amrlx. X krlzle nzalvztr-krde leplz mz nzrkrlzngr lcng, apule bcnyr kx rkapxm da mz nzaelwapx-krbzle mz leplz, kxmule-esz' da kx blzlongr o da kxmrna.”
52 Jesus disse:
53 Mz nibr nzyapwxti-krm Jiszs nzycmne-ebzpxngr lcng, sc tqrkalzpemgr badr mrlcde.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 X sc tqvzpekr badr mztea nyzde, Naszret. Zbz sc tqalvztrpele nidr mz mangr-nzkrka'ngr nyzdr. X nzkctipxlr nzalvztr-krdeng. Zbz drtwrdr lctrpz bade murde mz nzobq-krdr nide ncblo txne a' alvztrle nidr apule kxrngisc zmatq. Nzrpilr kx, “?Nzyrplapxkr nar kznika tqycbz bade? ?Myx kxmu nzale-krde rkx kcng tqxlrkung?
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 ?Trnipleu mrlx ncblo kc tqrlrmzti da kx wz-ngrdeng, mrlx Mxri? ?X trngiu mzledeng Jemes, Josip, Saemon x Jud?
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 ?X trngiu inwedeng lcng amrlx tqmncku badr mrka? ?Myx me twzkimle nzalvztrngr lc? Mrlx lc trngiu ncblo kxmatq.”
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Zbz sc tzpxpxpe-ngrdr nide x nzalvztr-krdeng, x trnzlxngiti-kzlru nide. Zbz sc tqrpipebz Jiszs badr kx, “Kxmule-esz' lr mztea amrlx nzamatqlr profet, a' lr mztea nyzde x lr ma nyzdeng trnzamrluelru nide.”
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 X mz trnzlxngiti-krdru lc nide, trpnzngr da kxmatq kx alele mz mztea nyzde.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.