Mateus 13
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs BKJ
1 Mz zbq lc, Jiszs kx dwapxmle ma kc, sc tqvzope mz nabz drta' ngr Dxbu Gzlili. X sc tqwxbuope mz nzalvztr-krde leplz.
1 No mesmo dia, saindo Jesus de casa, sentou-se junto ao mar.
2 Zbz zbo ngr leplz kxnzetunepxlr kc, sc tzyrlwr-ngalelvzpelr nide. X sc tqdwaope mz bot, mz nzalvztr-krde nidr kcng tzyrlwrpxbzng mepz.
2 E grandes multidões se reuniram a ele, de modo que, entrando ele em um barco, assentou-se, e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Yapwxtipxbzle badr kzdung nzycmne-ebzpxngr mz nzalvztr-krde nidr da kxkqlu. X mz zbq lcde, Jiszs yapwxtipxbzle badr nzycmne-ebzpxngr lcde seleng.
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que um semeador saiu a semear;
4 A' mzli kc tqarlx-ngrdeleng, kzdung nztationg mz lrpzki kx drtc' ngrde mqngi, x nzngqtilzmqng utc.
4 e quando ele semeava, algumas sementes caíram junto ao caminho, e vieram as aves e as devoraram.
5 — ausente —
5 Algumas caíram em lugares pedregosos, onde não havia muita terra; e imediatamente elas brotaram, porque não havia terra profunda.
6 — ausente —
6 E quando o sol nasceu, queimaram-se; e porque não tinham raiz, elas murcharam-se.
7 X kzdung mou nztationg mz drtc' ngr ncngrbz. Krlcng nzlvcpumilzmqng lxbi x nzyrlvilvzo lxbi nidr.
7 E outras caíram entre espinhos, e os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 X kzdung nztaong mz drtc' kxmrlz. Krlcng nzyrlvzlzmqng x nzpang. Kzdung nradr kqlutx zlwz, kzdung nradr kqlu, x kzdung nradr pipz.
8 Mas outras caíram em boa terra, e deram fruto, algumas cem vezes, outras a sessenta vezes e outras a trinta vezes.
9 “Doa kx yrplapx, na-abzle nztwz-krde drtwr ngr natq lc.”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Mz nibrde vzbzkr bade rpibzkr kx, “?Nike tqrycmne-ebzpx-ngrbzme da mz leplz?”
10 E vieram os discípulos, e lhe perguntaram: Por que tu falas por parábolas?
11 — ausente —
11 Ele respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino do céu, mas a eles não lhes é dado.
12 — ausente —
12 Porque àquele que tem, para ele se dará, e terá mais em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Ycmne-ebzpxbo da badr murde kxtrnzlxngitilru ninge nzmcpelr da kx alex, a' trnztwzlru drtwr ngrde. X kxmule-esz' nzxlrpelr natqngeng, a' drtwr ngr nzycmne-ebzpx-krngeng tryrplatitrpwzu nardr.
13 Portanto lhes falo por parábolas; porque eles vendo, não veem; e ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 Nidr leplz kcng tqycmnetrngr profet Asaea mz nzrpipxkr Gct kx, ‘Kxmule-esz' nzlalztqng, a' nardr tryrplatrpwzu. X kxmule-esz' nzobqng, a' trnzkrlzlru da angidr.
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e não compreendereis, e, vendo, vereis, e não percebereis.
15 Nardr nzamqngipebz, nradrtqdr nzangq, x mztr nzakcpebz, murde nzpxtxpx-ngrdr nzmc-krdr, nzxlr-krdr, x nzlxngiti-krdr da angidr. Mz nzmu-krde lcde, rblxbz badr nzyzlu-krmlr bange mz nzatubqti-krnge nabzdr.’”
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e os seus ouvidos surdos para ouvir, e eles fecharam seus olhos; para que em nenhum momento vejam com os seus olhos, e ouçam com os seus ouvidos, e compreendam com o seu coração, e se convertam, e eu os cure.
16 Zbz Jiszs rpi-mople bagr kx, “A' mrlzbz bamu mz nzbatr-krbz Gct bamu nztwz-krmu drtwr ngr natqngeng x rkx kcng tqalexng.
16 Mas, abençoados são os vossos olhos, porque eles veem, e os vossos ouvidos, porque eles ouvem.
17 Murde profet x leplz neng Gct nzkqlung mzli kc nzrpilr namc-kzlr ninge, Kxnzmcpx ne Gct, x da kang tqalepexng, a' trnzmc-pnzlru. X nzrpilr naxlr-kzlr da kang tqxlramu, a' trtxpnzngr.”
17 Porque em verdade eu vos digo que muitos profetas e homens justos desejaram ver estas coisas que vós vedes, e não o viram; e ouvir estas coisas que vós ouvis, e não o ouviram.
18 Rpi-mop Jiszs kx, “Lalztqmamu bange mz nztwz-krmu drtwr ngr drtc' lcng pwx.
18 Escutai vós, portanto, a parábola do semeador.
19 Nra drtwr ngrde nrpa kx Gct sa tqvectrple leplz bade mz nzngini-krde King rdr. Drtc' kc pwx ngi nqmq kr leplz. Murde leplz kcng nardr tryrplatitrlru natq Gct nzapulr lrpzki lc drtc' ngrde tqmqngi, murde Setzn kc Tqdrka'ngr vzm x katxpxbzle nrpa lc mz nabzdr.
19 Quando alguém ouve a palavra do reino, e não a compreende, então vem o perverso, e afasta o que foi semeado no seu coração; este é o que recebeu a semente junto do caminho.
20 Leplz kcng nabzdr tqngrgo nzapulr drtc' kc tqmelx, murde nzxlrlr natq Gct x nzabrtzlvzlr nztwz-krdrle.
20 Mas o que recebeu a semente em lugares pedregosos, é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 A' natq Gct trpnzngr dzbrde x trvzou la mz nabzdr. Nzrlxngiti-krdr mrbcnepwz, murde rblx nzlolvz-amqngi-krdrle mzli kc tqprtztingr nzkxpungr x nzatalzngr kcng tzvzpxmqng mz nzrlxngitingr.
21 mas ele não tem raiz em si mesmo, apenas dura um tempo; pois quando vem tribulação ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se esmorece.
22 Leplz kcng drtwrdr tresz'tiu nzapulr drtc' ngr nibr ncngrbz. Kxmule-esz' nzxlrlr natq Gct, a' trnzbrtiu drtwrdr. Murde nzaoti-zlwzkr drtwrdr dalr nrlc kxkqlu nzapulr lxbi kcng tzyrlvilvzolr nabzdr, x trpnzngr nradr.
22 E também o que recebeu a semente entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e o engano das riquezas, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Drtc' kxmrlz drtwr ngrde leplz kcng nabzdr tzoliqtilr nzlxngiti-krdr natq Gct. Murde nztwzlr mz nzmnc-krdr, x nra nzrlxngiti-krdr yc-zvzbz, mz nzvectr-krmlr leplz mz nzmnc-nqblq-krdr Gct. Kzdung mzli leplz kcng tzvectrplr nzkqlutx-zlwzng, kzdung mzli nzkqlung, x kzdung mzli nzpipzneng.”
23 Mas o que recebeu a semente em boa terra é o que ouve a palavra e compreende-a; e também dá fruto, e um produz cem vezes, outro sessenta vezes, e outro trinta vezes.
24 Jiszs yapwxti-mopwzle kc nzycmne-ebzpxngr mz zbo ngr leplz kcng. Rpibzle kx, “Nzaclvekr Gct leplz kcng tzmnclzbzng bade mz nzngini-krde King rdr apule lrnardzng kx arlx nra wit mz nrlanc nyzde.
24 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo.
25 Zbz mz nrlckxbq mzli kc tzmwipengr leplz, ncblo kx mwati drtwrde nide vzm, sc tqarlxpele nra nabr kxtrka mz mzlir wit. Yrkrpxbz x sc tqvzpe.
25 Mas, enquanto dormiam os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e seguiu o seu caminho.
26 Zbz wit x nabr kxtrka sc tzyrblalzpemqng x sc tzetulzpemqng. X nabr lcng rlilrdr kxmu nzobq-krdr esz'. A' mz nibr nzpa-bclzkr wit kcng, sc tqglxtipx-lzbqpe kx kzdung nabr kxtrka nztu-lxblrng badr wit kcng.
26 Mas, quando o caule cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 Kx nzmc ncblo kcng tzwz-nrbalqng nabr kxtrka kcng mz nrlanc nyz kxetu rdr, nzvzbzng bade x sc tzrpipebzlr kx, ‘Kxetu, nra wit txpwz kcng tqarlxq mz nrlanc nyzm. ?A' myx me nztwztim nabr kxtrka kcng tztu-lxblrpeng badr wit nyzm?’
27 Assim, os servos do dono da casa vieram, e disseram a ele: Senhor, tu não semeaste boa semente no teu campo? De onde então vem esse joio?
28 Rpibz kxetu kc kx, ‘Nabr lang arlx ncblo kx mwati drtwrde ninge.’ Sc tzrpipebzlr mz kxetu rdr kx, ‘?Suti drtwrm naotibzkr x nabolvztitxbzkr?’
28 E ele disse-lhes: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, então, que vamos e o colhamos?
29 Rpibzle badr kx, ‘Bzkq, murde nzmu nabolvztilzmamu nabr kcng tqtrka, sc tqvzmilzpe-kzp kzdung wit.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 A' natu-txpwzng ena rlilrdr nakrlz-zpwxbzle mzli r nzbrkr wit. X mzli lc sa napibo mz ncblo kx nzwztrng mz wit kx, Yrviti-kaiamu nabr kcng tqtrkating x rtclz-ngrnamu mz nyr. Zbz sc tqlakilz-atemamu wit, x twzamu me nayc-ngrdr.’”
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita; e, no tempo da colheita, eu direi aos ceifeiros: Colhei juntos primeiro o joio, e amarrai-o em fardos para ser queimado, mas o trigo recolhei no meu celeiro.
31 Jiszs ycmne-ebzpx-moule da mz nzrpi-krde kx, “Nzkqlukr leplz kcng namnclzbzng mz Trtenge mz nzngini-krde King rdr apule rtq nc seri, kx peti ncblo mz nzmq nyzde.
31 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um grão de semente de mostarda, que um homem tomou, e semeou no seu campo.
32 Kxmule-esz' topwz zlwz, a' mz nibr kzdung mzli etulzm x sc tqngipe kzdq nounc kxetu. X utc kxkqlung nzmncng mz nrlardeng.”
32 Que, na verdade, é o menor que todas as sementes; mas quando crescido, é o maior entre as hortaliças, e torna-se uma árvore, de modo que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 X Jiszs yapwxtipx-mopwzle kc nzycmne-ebzpxngr. Rpibzle kx, “Nzwzkr leplz kcng tzmnclzbzng mz Trtenge apule yisti kxpipz kx oti kzdq olvz. Sc tqayabemipele flawa mz kzdq dis kxetu. X mz nibrde yisti kc sc tqapwzpupele flawa kc.”
33 Outra parábola lhes disse: O reino do céu é semelhante ao fermento, que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Jiszs yapwxtibzle nzycmne-ebzpxngr mz nzalvztr-krde zbo ngr leplz lcng. X trpnzngr mou da kx alvztr-ngrde, a' ngi txpwz mz nzycmne-ebzpxngr.
34 Todas estas coisas falou Jesus à multidão por parábolas, e sem parábolas ele não lhes falava.
35 Krlc atutrle natq Gct mz nzrpi-krde kx, “Sa naryapwxbo mz leplz mz nzycmne-ebzpxngr. X sa nayokaetipxbo dalr mzli kc bqnc kx trgalr kxrkrlz.”
35 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta, dizendo: Eu abrirei a minha boca em parábolas; proferirei coisas mantidas em segredo desde a fundação do mundo.
36 Mzli kc Jiszs tqrlasz-ngrde zbo ngr leplz kc x tqvztrpe brma, vzbzkr bade, sc tqrpipebzkr kx, “Yokaetipxm ena bagr drtwr ngr nabr kxtrka kcng tztung mz mzlir wit.”
36 Então Jesus despedindo a multidão, entrou na casa. E vieram até ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Rpim Jiszs bagr kx, “Ncblo kc tqarlx nra kxmrlz drtwr ngrde ninge, Mrlx Leplz.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 Nrlanc drtwr ngrde nrlc ka. X nra kxmrlz drtwr ngrde doa neng Gct kcng tzmnclzbzng bade mz nzngini-krde King rdr. A' nabr kxtrka drtwr ngrde doa neng Setzn kc Tqdrka'ngr.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; mas o joio são os filhos do perverso;
39 X kxmwati drtwrde ninge drtwr ngrde Setzn. Mzli kc tqbrpengr dalr nrlanc drtwr ngrde Mzli Kxmatq kc na-ayrplapxngr. X kxnzwzng mz nrlanc drtwr ngrde enjrl neng Gct.
39 o inimigo, que o semeou, é o diabo; a colheita é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Murde mz Mzli Kxmatq lc, kzdung leplz sa nartctxlz-ngrng mz nyr mz nzapu-krdr nabr kxtrka.
40 Portanto, como o joio é colhido e queimado no fogo, assim acontecerá no fim deste mundo.
41 Murde mzli lcde, ninge Mrlx Leplz sa na-atwzlrpx-ngrne enjrl nengeng mz nzayrlwr-lxblr-krdr leplz kcng amrlx tzalebzng da kxdrka'ngr, badr leplz kcng amrlx tzbatrpzlr mz doa nzale-krdr alwx.
41 O Filho do Homem enviará os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo que escandaliza, e os que praticam a iniquidade;
42 X leplz lcng amrlx sa nartclz-ngrng mz nyr mz Hxl, mrkc nayrni-alo-ngrdr mz nzetqkr drtqdr x namadqtilr nqngidr mz zngya.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 A' Trte sa navzmile doa nedeng Heven mrkc tqngini-ngrde King. X sa nayzlrpxng nzapulr nepi murde nztubq-esz'ngrng. Doa kx yrplapx, na-abzle nztwz-krde drtwr ngr natq lc.”
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 Jiszs yapwxti-mople kc nzycmne-ebzpxngr. Rpimle kx, “Nzmyapx-esz'ngrkr nznginingr doa ne Gct apule ncblo kc tqwz mz kzdq drtc'. A' mz nzekq-krde, sc tqrmctipele kzdq da kx yrbulzm mz gol. Gol lc yrlq pnz kzdq ncblo, a' bzszpele x trpnzngr kx rkrlz mrlcde. X trpnzngr ncblo kzble kx rngisc, a' ngi txpwz ncblo kc tqrtwz drtc' kc. Mz nzmu-krde lcde, kx mc ncblo kc le, abrtzlvzle x ekqlvzo-moule. Zbz vz x amwale dztudeng amrlx mz nzrngisc-krde trau kx takitrde nzxpengr drtc' lc.
44 Novamente, o reino do céu é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu; e, por causa da sua alegria, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 “X mz nqmq lcpwz, nzmyapx-esz'ngrkr nznginingr doa ne Gct apu-kzle ncblo kc tqrtangr da kx mrlzvxi.
45 Novamente, o reino do céu é semelhante a um homem negociante, que busca boas pérolas.
46 Zbz sc tqrmctipele da kx otr-zlwzngr drtwrde. Zbz vz x amwale dztudeng amrlx mz nzrngisc-krde trau kx natakitrde nzxpengr da lc tqmrlz-esz'ngr.”
46 E, tendo encontrado uma pérola de grande preço, foi e vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 Jiszs yapwxti-kzple nzycmne-ebzpxngr lc. Rpimle kx, “Nzaclvekr Gct leplz kcng tzmnclzbzng bade apule kzdung ncblo kxnzmwang kx nzapoong br.
47 Novamente, o reino do céu é semelhante a uma rede lançada ao mar, recolhendo de toda a espécie.
48 Mzli kc br scdr tqyrbupe-ngrde mz nc, sc tzvectrpemlr mepz. X sc tzakipxpelr nc kcng. Nc kxmrlz nzyrlqolr mz topla. A' nc kxtrka nzrtctx-ngrdr.
48 E, estando cheia, puxam para a praia; e, assentando-se, ajuntam os bons em cestos, mas lançam para longe os ruins.
49 X mz Mzli Kxmatq kc navzm, enjrl nengeng sa na-akipxlr leplz kxdrka'-ngrng mz kxnztubqng.
49 Assim será no fim do mundo; os anjos virão, e separarão os perversos dentre os justos,
50 X kxdrka'-ngrng amrlx sa nartclz-ngrng mz nyr mz Hxl, mrkc nayrni-alo-ngrdr mz nzetqkr drtqdr x namadqtilr nqngidr mz zngya.”
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 Mz nibrde Jiszs sc tqrpipemle bagr kx, “?Narmu yrplatr-kzpz mz nzycmne-ebzpxngr lcng?” X rpibzkr kx, “Eu.”
51 E disse-lhes Jesus: Tens compreendido todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Zbz Jiszs sc tqrpipemle kx, “Sa tqmrlz, murde twzpeamu nzalvztrkr Nzryrngrkxtr kc pnz, x mzli ka twzpe-kzamu nzalvztr-krngeng kxmrna. Mz nzmu-krde lcde, narmu yrbupxpem mz nzalvztrngr lcng li. X doa kznike kx apule nimu mz nzmnclz-krbzle mz Gct, apule ncblo kx ngi bcnyr kx rnginyz me nzryrlqngr da kxnzmrlzting scde. Murde narde ngi me yrlq-ngrde nzrkrlz-krdeng amrlx. X krlzle nzalvztr-krde leplz mz nzrkrlzngr lcng, apule bcnyr kx rkapxm da mz nzaelwapx-krbzle mz leplz, kxmule-esz' da kx blzlongr o da kxmrna.”
52 Então ele disse-lhes: Portanto, todo o escriba que é instruído acerca do reino do céu é semelhante a um homem que é chefe da família, e tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Mz nibr nzyapwxti-krm Jiszs nzycmne-ebzpxngr lcng, sc tqrkalzpemgr badr mrlcde.
53 E aconteceu que, quando Jesus havia concluído estas parábolas, partiu dali.
54 X sc tqvzpekr badr mztea nyzde, Naszret. Zbz sc tqalvztrpele nidr mz mangr-nzkrka'ngr nyzdr. X nzkctipxlr nzalvztr-krdeng. Zbz drtwrdr lctrpz bade murde mz nzobq-krdr nide ncblo txne a' alvztrle nidr apule kxrngisc zmatq. Nzrpilr kx, “?Nzyrplapxkr nar kznika tqycbz bade? ?Myx kxmu nzale-krde rkx kcng tqxlrkung?
54 E, chegando à sua terra, ele ensinava-os na sinagoga deles, de modo que eles se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este homem sabedoria, e estas obras poderosas?
55 ?Trnipleu mrlx ncblo kc tqrlrmzti da kx wz-ngrdeng, mrlx Mxri? ?X trngiu mzledeng Jemes, Josip, Saemon x Jud?
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 ?X trngiu inwedeng lcng amrlx tqmncku badr mrka? ?Myx me twzkimle nzalvztrngr lc? Mrlx lc trngiu ncblo kxmatq.”
56 E suas irmãs, não estão todas elas entre nós? De onde então tem este homem todas essas coisas?
57 Zbz sc tzpxpxpe-ngrdr nide x nzalvztr-krdeng, x trnzlxngiti-kzlru nide. Zbz sc tqrpipebz Jiszs badr kx, “Kxmule-esz' lr mztea amrlx nzamatqlr profet, a' lr mztea nyzde x lr ma nyzdeng trnzamrluelru nide.”
57 E eles se ofendiam dele. Mas Jesus lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua própria terra e na sua própria casa.
58 X mz trnzlxngiti-krdru lc nide, trpnzngr da kxmatq kx alele mz mztea nyzde.
58 E ele não fez ali muitas obras poderosas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.