Marcos 16

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mz nibr Sabat mzli kc mz nina, Mxri kc Makdala, Mxri lxede Jemes, x Salome nzvzng sc tzxpepeng da kx na-aelu-ngrdr namz ngr Jiszs.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Zbz mz nourla kc topwz mz Sade, olvz kcng nztqng sc tzvzpeng mz butqbr kc.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Mzli kc tzvz-ngrdr mz lrpzki, sc tzpi-etrpelr kx, “?Neke naokatrle nigu mz nzalqlipxngr rplz kc? Murde etu zlwz x mrlepu.”
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 A' kx nzkrlzbzlr butqbr kc, nzmcpelr rplz kc nzalqlipxpe.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Nzdwatrpzng mz butqbr kc, nzpwrkilvc-ngrdr kzdq enjrl kx apule obla, x kq lrpz kxprki wxbu mz nrlarde kxrtc ngr gq kc.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 A' rpibzle kx, “Bzkq mwxlramu. Krlzpebo kx rtangrtiamu Jiszs kc Naszret tztqlvztr mz kros. Mc-zpwxamu mrkc tzayrbq-ngrdr namz ngrde. Tryrbqpeu mrka, murde tulzpe mou.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 A' yzluamu x pibzmu mz ncblo nedeng badr Pita kx, ‘Jiszs sa tqrtwayzpe kai Gzlili, x navz-kzpzmu mz nzrmcti-lzbq-krmu badr elr, da kc tqwai nzpi-pnz-krbzlele bamu.’”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Olvz kcng nzvzpxmqng mz butqbr kc, nzrnrcti-lzbqng mz zmwxlr x sc tzngrlrpeng. Mzli lcde trpnzngr doa kx nzpine badr le, nike nzmctr mz butqbr kc.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Mz nibr nztulz-krm Jiszs mz nourla mz Sade, adcpx-lzbqbz mz Mxri kc Makdala, kc tqmaszlrpx-ngrbz Jiszs bade drka' rlimz.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Vz x sc tqpipebzle mz ncblo nedeng kcng drtwrdr tzvzbeng x tzyrning.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Kx nzxlrbzlr nzrpi-krbzle kx Jiszs lupe mou x mcle nide, trnzlxngitipwzlru natqde.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Mz nibrde, mz zbq kcpwz, Jiszs adcpx-lzbq-kzpz mz leplz nedeng nzling kx nzrkalzmqng Jerusalem. Mzli kc tqadcpx-lzbq-ngrbz Jiszs badr, nzobq-krde blepxngr x trnzglxlru nide mzli kc kai.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 A' kx nzglxlr kc nide, sc tzyzlupe-moung Jerusalem, x tzrlwape-ngrbzlr mz kztedrng amrlx, a' trnzlxngiti-kzlru natqdr.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Mz nibrde Jiszs adcpx-lzbq-kzpz mz ncblo kcng nzpnu-esz'-nrade-esz' (11) mz nzmu-krdr. X ycmnetxbz badr, murde trnzbr-kru drtwrdr, x nzmqngikr nardr, x trnzlxngiti-krdru leplz kcng tzmclr nide mz nibr nztulz-krmle mz nzbz-krde.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Zbz sc tqrpipebz Jiszs badr kx, “Vzpxamu mz nrlc tulvzo x lebzmu Nrpakxmrlz mz leplz amrlx.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 X krkcng nzrlxngiting x nzwrkxtrng sa na-arlapx Gct nidr. A' krkcng trnzrlxngitiung trtxpnzngr nzrlapx-krdr.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Kxnzlxngitilr ninge sa nartwzng zmatq mz nzale-krdr rkx lcde seng: mz drtqnge sa narmaszlrpx-ngrng drka', x naycmneng mz natq lr mrkzbleng mz zmatq ngr Mqngrkxtr.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 X kxmule-esz' nzrmaleng ningidoe kxrmakx x nzrmnqng lue kxrlq, a' trtxpnzngr nznibq-krdr nidr. X mzli kc tzmaletr-ngrbzlr drtq kxnzyagoxng, zyagox ngrdr nayrkrpxbz x namrlz-moung.”
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Mz nibr nzycmne-krbz Kxetu Jiszs badr, sc tqavzdzpe Gct Heven. X wxbutxom me matq mz nrlar Gct kxrtc.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Zbz ncblo nedeng sc tzvzpxpeng mz nrlc tulvzo mz nzrlepxngr Nrpakxmrlz. X Jiszs okatr-zvzle nidr mz nzale-krdr da kxnzkctipxng mz nzaelwapxngr kx nzalvztr-krdr da zpwx. Eu. Delape.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.