Marcos 13
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH
1 Mzli kc narkalzpe-ngrm Jiszs Mangr-nzangiongr Yawe, kzdq ncblo nede rpibzle bade kx, “Kxakrlz, mc ena kxmu nzlrmztiongr nzrwzngr Mangr-nzangiongr ka mz rplz lcng etuti, x mzte nzluli-krde lxngipx-esz'ngr.”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Rpibz Jiszs bade kx, “Mangr-nzangiongr lc tqpime mzte tqluli trnatu-alou. X trpnzngr rplz ngrde kx nablio me yc-ngrde. Murde sa naodati enqmi rmung kalr.”
2 Jesus respondeu:
3 Kx nzkrlzbzlr kc Newz ngr Nc Olivi, Jiszs sc tqwxbupe elr, mrlcde nzmcpz Mangr-nzangiongr Yawe. Zbz Pita, Jemes, Jon x Adru sc tzvz-lrpipebzng mrkc tqwxbu-ngrde.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Nzrpibzlr kx, “Pim ena bagr mzli kc naodatingr Mangr-nzangiongr, x rkx kznikeng namc nakrlztingr mzli lcde.”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Rpibz Jiszs badr kx, “Aclvetio-lzbqamu mz da lcng. Bzkq rlr-ngrbzmu mz leplz nzpokiati-krdr nimu mz da kznikeng naprtz.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Ncblo nakqlung sa navzmqng mz drtqnge, narpibzlr mz leplz kx, ‘Ninge Kxnzmcpx.’ X leplz nakqlung kalr nalxngitilr nidr mz nzpokia-krdr.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 “X mou, bzkq nelzmu tzprlzm mz nzxlr-krmu nrpa ngr nzotangr mz vea kx esotrpq x nrpa ngr vea kx ycm rlru. Da kxnzmulr lcng naprtzti-kaing, a' trngiu drtwr ngr nzyrkrpxpe-krbz mz nrlc.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Murde mrkcng kqlu mz nrlc sa napnz-lzbqng. Nengq kxetuting sa navzmqng, x dzbi kxetuting sa navz-kzpqng. A' da lcng naprtzting nzapulr nztangqgx-zlwzkr olvz kxyr, mzli kc tqvz-ebir-ngrm nimz ngr doa kxtopwz, x sc tqrmika ate.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “Aclvetio-angidramu, murde nimu lang tzlxngitilr ninge sa nalolvz kai kxnzetung nimu. Sa navzmilr nimu mz kot x naiklapxmlr nimu mz nabz mangr-nzkrka'ngr. X navzmibzlr nimu mz kxnzetu mrkzbleng x mz king kxtrngiulrJiu mz nzayrplapx-krdr nimu. X mzli nyzmu lcpe kz mz nzyapwxtipx-krbzmu Nrpa rnge badr.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Murde Nrpakxmrlz lc nale-kaipz mz neidu amrlx mz nrlc, x Mzli Kxmatq kc na-ayzlu-ngrbz Gct da mz leplz kc ate.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Mzli lc nalolvz-ngrmu mz nzvzmi-krdr nimu mz kot, bzkq da kx nakxne drtqmu mz da kx napiamu. Murde natq kcng napiamu trngiu nrpa kx aoti drtwrmu, a' ngi nrpa kx nakatrpz Mqngrkxtr mz nabzmu.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 “Mzli lcde, leplz sa nakabzlr mzledrng kcng tzvz-nqblqlr ninge mz enqmi rdr mz nznibq-krdrleng. X trte doa kz sa nawaisr-ngrde kz doa nedeng mz nzrnibqngr nidr. X doa na-atrkati-kzlr trtedr x lxedr x naka-kzpzlr mz enqmi rdrng mz nznibq-krdrleng.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Leplz kxnzkqlung sa napxtxpx-ngrdr nimu, murde nimu leplz nengeng. A' nimu kcng tztu-amqngi-zvzng mz nzrlxngiti-krmu krlzbzle mz nzbz-krmu, sa na-arlapx Gct nimu.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Rpi-mopwz Jiszs kx, “Kxdrka'ngr kxmyapxbz kc tqtrka-esz'ngr sa navzm, mz nzatutr-krde da kx yro Daniel mz buk scde. X nimu kcng tzrlwxlr da lc nakrlz-angidramu drtwr ngrde. Murde Kxdrka'ngr lc sa natuom Mrkc Tqtr Mangr-nzangiongr, x trtakitrdeu nide nztuo-krmle elr. Mzli lc nimu kcng tzmncng Judiz nangrlrlzamu mz newz, mz nzmnc-kapq-krnamu nzodangr kc tqycpe pipz nzkaputr-krmle.
14 E Jesus continuou:
15 Nzmu kx tqmncome mz nibr ma nyzm, bzkq asaq nzvzo-krme x bzkq otrpeq dztum ma nyzm. A' ngrlrtx pnz.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 X nzmu kx tqwzq mz nrlanc, bzkq vzpeq ma nyzm mz nzoti-krm lrpzm, x sc tqngrlr-ateq.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 “Agrmqng olvz kcng tzyrng x krkcng tzayqng itoto, murde rblxtile nidr nzngrlrlz-ani-krdr mz newz mz nzmnc-kapq-krdr.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Krka'-ngrbzmu mz Gct murde da lcng ma tzkaputrpqng mz mzli r zbao, mzli kc nrlc tqbao-zlwz-ngrde.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Murde ztrka ngr nzkxpungr lcng sa namyaszpxlr ztrka amrlx abzo mz mzli kc ayrnrngr tqwzngr Gct nrlc krlzmle mzli ka. X trpnz-moungr nzwrde kxnakxmule lc kx naprtz kalr.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Gct aotipe drtwrde nzamrbcnetr-krmle mzli lc, murde leplz ma tzyrkrtxtrng. X amrbcnetrple mzli lc mz nzokatr-krde leplz kcng tqmcpxpeleng.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Mzli lcde, nzmu kx tzrpibz leplz bamu kx, ‘Obqki lcmonr, Kxnzmcpx kc tqmnc mrkc!’ o ‘Obqkim ka, nide se tqmnckibzle ka!’ bzkq lxngitiamu nidr.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Murde Mevalu kxnzpokiang x profet kxnzalvztr-rbrng sa navzmqng. X na-aleting rkx x da kx nakctipxng mz nzesabrti-krdr leplz kcng tqmcpxpeng Gct, nzmu nakrlzlr nzyatr-krbzlr.
22 Porque aparecerão falsos
23 Aclvetio-angidramu, murde napi-kaipo da lcng bamu x mzli rdr kc tqvz-atem.”
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 — ausente —
24 Jesus disse:
25 — ausente —
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 “Ninge Mrlx Leplz. X mzli lc leplz amrlx mz nrlc tulvzo sa namclr ninge mz nzvz-krmc mz nabz dcbz mz zmatq kxetu x zluli.
26 Então o
27 X sa na-atwzlrpx-ngrne enjrl nengeng mz nrlc tulvzo, mz nzvzmi-krmlr leplz neng Gct kcng tqmcpxpeleng.”
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Zbz rpi-mopwz Jiszs kx, “Mwx natwzamu drtwr ngr nzplcokr leu r nc fiki. Mrka Israel mzli kc namc-ngrnamu nrla nc fiki tzpooti-ngrdr x nzyrlqbzlr leu rdr kxmrna, sc tqkrlzpeamu kx mzli r nrpr ngr nranc sa tqesopem.
28 Jesus disse ainda:
29 Mz nqmq lcpwz, mzli kc namc-ngrnamu kx da lcng tqpibo bamu sc tqkaputrpemqng, sc tqkrlzpeamu kx mzli esotrpem mz nzvz-krmc.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Nakrlz-angidramu kx da lcng amrlx nangidati-kaing, x leplz kcng tzmncng mz nrlc sc tzyrkrtr-ateng.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Kxmule-esz' bongavz x nrlc sa nayrkrpxng kalr, a' natqngeng trtxpnzngr nzyrkrpx-krdr murde sa nangidating amrlx.”
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Rpi-mopwz Jiszs kx, “Trpnzngr kxrkrlz zbq x nabz nepi kc nayzlu-ngrmc. Trnzkrlzlru enjrl ngr Heven amrlx x trkrlz-kzwxu, a' krlz txpwz Trtenge esz'-krde.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Mz nzmu-krde lcde, oliq-zvzamu murde trkrlzwamuu mzli rde.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Kxnamu narkalz-ngrmc x ninge kc tqvzpemc, na-apule ncblo kc tqrkalzm ma nyzde tqvz mz narnrlc. X rkabz nzwzngr mz kxnzawz nedeng amrlx. X rpibzle mz ncblo kc tqaclvele naonrx, na-aukz zvz mzli kx yzlu-ngrmle.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 “Mz nzmu-krde lcde, oliq-zvzamu, murde trkrlzwamuu mzli kc nakaputr-ngrmc, ma tqngi milzpq o aurnrlc o mz natq kio kc kai o mz nourla.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Trmrlzu trnzoliqti-krmuu nzyzlu-krmc, x tqrmctipex nzpwrkilvc-krmu nzyzlu-krmc.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Mz nzmu-krde lcde, natqnge lcng tqpibo bamu, pi-kzpo mz leplz amrlx, kx naoliqti-zvzamu nzyzlu-krmc!”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.