Marcos 11

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jiszs badr ncblo nedeng nzkrlzbzlr mztea kcng li Betpeji x Betzni mrkc mz Newz ngr Nc Olivi. Mrlc esotrpebz Jerusalem. Sc tqrpipebzle mz kzdung ncblo nede nzling kx,
1 E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos
2 “Vznamu mz mztea lcmonr tzmcpz. Mzli kc navztr-ngrbzmu, sa namcamu kzdq nei dcngki kx nzatolvangr kx trnzvonekangr. Yokaepxamu x vzmimamu.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o e trazei-
3 Nzmu kx tzrpibz kzdu leplz, nike tqvzmi-ngrnamu dcngki la, rpibzmu kx, ‘Suti drtwr Kxetu.’ X mzli lcpwz sa na-atwzlr-ngr-mople mrka.”
3 E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso?, dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 Ncblo kcng nzli nzvzng. Sc tzmcpelr dcngki kc nztu-krde mz lrpzki, nzpetr mz kzdq nrlar naonrx ngr ma.
4 E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 Mzli kc tzyokaepx-ngrmlr nqvi lrde, kzdu leplz kx nztung mrlcde sc tzrveapebzng kx, “?Memule tqyokaepx-ngrnamule la?”
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 Sc tzpipebzlr natq Jiszs kcng tqpibzle badr, x sc tzrlrpe-ngrbzlr nzvzmi-krdrle.
6 Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e os deixaram ir.
7 Nzvzmimlr dcngki kc mz Jiszs, nzprlxobzlr nzkq scdr mz nibr dcngki kc x Jiszs sc tqwxbuopem elr.
7 E levaram o jumentinho a Jesus e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 Leplz nzkqlu nzprlxtiolr nzkq ngr zbao scdr mz lrpzki mrkc navokipx Jiszs. X kzdung nzrplameitipxmqng nabx nc paam, nzprlxlvzti-kzlr lrpzki.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho.
9 Leplz kxkqlu kcng tzrtwayzng x krkcng tzvzbzng mz nibr Jiszs, sc tzkabo-katomipelr kx, “Hosana! Glqpxkr King Kxnzmcpx kc tqvzm mz drtq Yawe.
9 E aqueles que iam adiante e os que seguiam clamavam, dizendo: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Nim King kc tqmcpx Gct, tqvzpxm mz nqvi lr melrmqgr Devet! Gct, ngrlvzkr nim kc tqmyalz-esz'ngr!”
10 Bendito o Reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!
11 Jiszs votr Jerusalem, zbz sc tqvztrpe Mangr-nzangiongr Yawe. Kx obqlvztile da amrlx elr, sc tzyzlupe-moung mztea Betzni murde nrlc milzpqpengr.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo ao redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia, com os doze.
12 Nrlc kx ngrlxobzle mz nourla x sc tzrlaszpelr Betzni. Jiszs nelzde brtale.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 Kx nzvzbzlr kc mz lrpzki, mcle kc nc fiki kxyrlvi. Mz drtwrde sc tqdo kz, a' kx vztrpzle trpnzngr nrade kx mclzbzle, murde trngiu mzli r nzpakr nc fiki.
13 Vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 Sc tqrpipebz Jiszs mz nc fiki kc kx, “Trpnzngr doa kx namu mou nram.” X ncblo nedeng nzxlrbzlr nzpi-krdele.
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isso.
15 Kx nzkaputr-mopwzlr kc Jerusalem, Jiszs vztr mou Mangr-nzangiongr Yawe. X sc tqmaszlrpxpe-ngrde leplz kcng tzxpeting x tzamwating dalr nzrkangr blz. X alzngubzle tebol nyzdr lr Jiu kcng tztekqtrpzlr trau r mrkzbleng mz trau r Mangr-nzangiongr. X alzngu-kzpzle da kx nzwxbulvzo leplz kcng tzamwang nran kx nangi blz.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 X rpwa'-ngrbzle mz leplz kxnzkqlung mz nzrprwi-krmlr mz makoa ngr Mangr-nzangiongr mz nzvz-krdr mz kzdq nrlarde ngr mzteadau.
16 E não consentia que ninguém levasse algum vaso pelo templo.
17 Sc tqalvztrpeleng, rpibzle kx, “Nzyro mz Nzryrngrkxtr rpi Gct kx, ‘Ma nyznge nangi ma ngr nzkrka'kr leplz ngr mrkcng kqlu mz nrlc.’ A' apusr-ngrnamule me nzamwangr da kc tqangqnguti-lzbq-ngrnamu!”
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Kx nzxlr kxnzetu rdr pris x kxnzalvztrng mz Lou sc Mosis da kc tqale Jiszs, sc tzyrlqpelr drtwr ngr nzrnibqngr nide. Murde nzdobutilr nide mz nzkctipxkr leplz amrlx nzalvztr-krde x nzabrtzlvzlr nide.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isso, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 X mz milzpq lcng, Jiszs badr ncblo nedeng sc tzrlaszpe-moulr Jerusalem.
19 E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 Nrlc ngrlxobz mz nourla, Jiszs badr ncblo nedeng nzkrlz-moplr nc fiki kc tqlcbqle. X nzmcpelr kx nzglrnedz-krmle kc mz dzbrde, krlztxlzle wq.
20 E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 Pita dcpx mz drtwrde nike pitrpz Jiszs mz nounc kc mz zbq kc kai, sc tqrpipebzle kx, “Kxarklz, mc ena, nc fiki kc tqlcbqq, leu rde glrtipe!”
21 E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira que tu amaldiçoaste se secou.
22 Rpibz Jiszs badr kx, “Nabrti drtwrmu Gct.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus,
23 Da angidr lc napibo bamu. Mzli kznike rlx-ngrbzmu da mz Gct, bzkq drtwrmu li. A' drtwrmu nabr kx sa na-ayzlu-ngrbzle natqmu, x delc natwz-ngrnamu nike rlxtiamu. Apule mrlx kc tqpibzle mz newz kc kx, ‘Brkalzm x tao prla mz zmatq ngr Gct.’ X Gct sa narlr-ngrbzle bade nike rlxtile.
23 porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 Mz nzmu-krde lcde, da kznike kx rlxtibzmu mz Gct, sa nakabzle bamu, nzmu nalxngitiamu kx sa natwzamu da lcde.
24 Por isso, vos digo que tudo o que pedirdes, orando, crede que
25 A' mzli kc tqkrka'-ngrnamu, naipq-kaiamu leplz kx ngyati drtwrmu, x Trtemu kc Heven sa naipq-kzle nimu x nakabzle nike rlxtiamu.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que
26 A' nzmu trnaipqwamuu leplz, Trtemu kc Heven tripq-kzleu nimu mz alwx ngrmung.”
26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que
27 Jiszs badr ncblo nedeng nzvz-moung Jerusalem. Kx nzvznedr kc Mangr-nzangiongr Yawe, kxnzetu rdr pris, kxnzalvztrng mz Lou sc Mosis x lrtzlvzng, nzvzmqng mz nzvea-krbzlr bade.
27 E tornaram a Jerusalém; e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos se aproximaram dele
28 Nzrpibzlr kx, “?Neke rkabz bam zmatq mz nzale-krm da lcng tqaleq?”
28 e lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Rpibz Jiszs badr kx, “Sa napibo me twzkimc zmatq kc tqale-ngrne da, nzmu na-ayzlu-kaipamu nzvea-krbo bamu.
29 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e, então, vos direi com que autoridade faço estas
30 ?Pimamu bange, zmatq ngr nzawrkxtrkr Jon kaom Gct o kabz ncblo?”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 Sc tztalwzpeng mz nidr esz'-krdr, tzrpipelr kx, “Nzmu narpiku kx, ‘Zmatq kx kaom Gct,’ sa narpimle kx, ‘?E memule trlxngiti-ngrwamuu natqde?’
31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
32 A' nzmu narpiku kx, ‘Zmatq kx kabz ncblo,’ namwxlrtiku leplz kxnzkqlung ma tznibqlr nigu, murde nzlxngitilr kx Jon nide profet.”
32 Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos sustentavam que João, verdadeiramente, era profeta.
33 Zbz sc tzrpipebzlr mz Jiszs kx, “Trkrlzkru.” Rpibz Jiszs badr kx, “X ninge kz trpengr nzpi-krbo me twzkimc zmatq kc tqwz-ngrne.”
33 E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.