Lucas 21
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ACF
1 Jiszs obqlvxle nrlc x mcpele ncblo kxnzrngiscng tzryrlqong trau mrkc mz nzrkatr-krdr trau Mangr-nzangiongr.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 X mc-kzle kzdq olvz kx tr-rngiscu x bzsz ncblo ngrde, tqryrlqo srlrni kxtopwzne li.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Rpibzle mz ncblo nedeng kx, “Napibo bamu, mz nzobqkr Gct olvz lc tqabzope, srlrni kc topwz tqkapxle myaszpxle blzmr trau kcng tzkapxlr kxnzrngiscng.
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Murde kxmule-esz' kxnzrngiscng nzkapxlr kqlu, a' kxpipzne la ye mz nzrngisc-krdr. A' olvz lc tr-rngiscu katxpxpele da kcng amrlx namnc-xglele.”
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Kzdung ncblo nedeng tzycmnetr-ngrdr nzobqkr Mangr-nzangiongr Yawe x nzluli-krde mz rplz ngrdeng kxlqngiti. X mz da kx nzka kxluliti nzangrlopliti-ngrde.
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 Rpibz Jiszs kx, “Kzdq mzli sa navzm kx trpnzngr rplz ngr da lcng amrlx tqmcamu kx nablio me yc-ngrde. Murde sa naodati enqmi rmung Mangr-nzangiongr lc kalr.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Nzveabzng nzrpibzlr kx, “Kxakrlz, pim ena bagr mzli kc naodatingr Mangr-nzangiongr Yawe, x rkx kznikeng namc nakrlztingr mzli lcde.”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Rpibz Jiszs kx, “Aclvetio-lzbqamu mz da lcng. Bzkq nzapokiatitrlr nimu mz da kznikeng naprtz. Murde ncblo nakqlung sa navzmqng mz drtqnge, narpibzlr mz leplz kx, ‘Ninge Kxnzmcpx!’ X narpilr kx, ‘Mzli r Gct nzngini-krde king mz nrlc ka, se tqkaputrpem!’ A' bzkq ma-nqblqamu nidr.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 “X mou, bzkq mwxlramu mz nzxlr-krmu nrpa ngr vea, x nrpa ngr nzrtekqtrngr gzpman mz nzrtwztingr vea. Da kxnzmulr lcng navz-kaip, a' trngiu drtwr ngr nzyrkrpx-krbz da amrlx mz nrlc esotrpem.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Rpi-mopwzle kx, “Mrkzbleng kxkqlu mz nrlc naotablr-etrng.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Nengq kxetu sa navzmqng. Dzbi kxetu sa natao-kzng. Zyagox kxkqlu kx rnibqti leplz kxkqlu natalvzpxle nrlc. X rkx kxmatq kx nzmwxlrting navzpxm bongavz.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Da lcng navzmqng kalr, a' nimu lang tzlxngitilr ninge, sa nalolvz kai kxnzetung nimu. Sa na-aetqbzlr drtqmu x navzmilr nimu mz kansrl nyzdr x mz mangr-nzkrka'ngr, x na-adwatrlr nimu mz presin. X navzmibzlr nimu mz king kxtrngiulrJiu, x mz kxnzetung r mrkzbleng mz nzayrplapx-krdr nimu.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 X mzli nyzmu lape kz mz nzyapwxtipx-krbzmu Nrpa rnge badr.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Mzli lcde natu-amqngiamu x bzkq aoti kai drtwrmu kxnamu na-ayzlu-ngrbzmu natqdr.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 Murde sa nakabo bamu natqngeng x nzyrplapx-krnge kx rblxbz badr nzayzlu-krbzlrle.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 A' trngi-txpwzu leplz kc-kzng kx narlwa-ngrdr nimu mz nzvz-nqblq-krmu ninge. Murde trtemung x lxemung, mzlemung x kxnginimung, x kxmrlzti-lzbqamung badr sa na-amwatilr nimu x sa nanibqtilr kzdung nimu.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 Leplz kxkqlu sa napxtxpx-ngrdr nimu, murde nimu leplz nengeng.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 A' trpnzngr dalr nzayrplapxngr mz Hxl kx nabxtrpzle nimu.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Tu-amqngiamu, murde natwzamu nzlungr kxboi.”
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 X rpi-mopwz Jiszs kx, “Mzli kc namc-ngrnamu Jerusalem nao-ngalelvzngr ami le, sc nakrlzpeamu kx mzli trnaboiu sc tzodatipelr.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Mzli lc nimu kcng tzmncng Judiz navolzamu mz newz mz nzmnc-kapq-krnamu mz nzodangr kc tqycpe pipz nzkaputr-krmle. X krkcng tzmncng mz mzteadau Jerusalem, narkalz-animqng mz nzvongr. X krkcng tzmncnetrpqng mz nibr taon, bzkq nzvztrpemqng mz taon, murde ma tzodating.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Murde mzli lc Gct sa na-ayzlubzle da mz lr Jerusalem kcng tzpxtxpx-ngrdr Kxnzmcpx. X nzodatingr lc Jerusalem na-angidatile da kcng amrlx tqpi Nzryrngrkxtr.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Agrmqng olvz kcng tzyrng o tzayqng itoto, murde rblxtile nidr nzngrlrlz-ani-krdr mz newz mz nzmnc-kapq-krdr. Nzkxpungr kxetu sa navztrp mz lr Judiz, x nzayrplapxkr Gct navzom mz lr Israel.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Kzdung nanibq mz toki r vea. Kzdung nalolvzlr x navzming mz nzngini-krdr kxnzawz-nrbalqng, mz drtc' amrlx nyz lr mrkzbleng. X Jerusalem nayctxlzbz mz zmatq ngr kxtrngiulrJiu. Navz, navz, nakrlzbzle mzli kx Gct na-ayrkrpx-ngrbzle zmatq ngr kxtrngiulrJiu mrka Jerusalem.”
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Rpi-mopwz Jiszs kx, “Zbz kzdung rkx sa na-aelwapx-lzbqngr mz nepi x temz x vri lang mz bongavz. X mz drtc' amrlx leplz trnzyrplatitru nardr da lc, x sa namwxlr-ngrdr prla nzyclwz-zlwz-krde mz nrlc kxtrka.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 X mzli lc na-aenzli-ngrdr da kcng navztrp na-atrkale nrlc ka, mz leplz natclvrtrpz mz zmwxlr. Murde dalr bongavz kcng tzmatqng amrlx sa naycngrlrti-atwrnrngr.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Ninge Mrlx Leplz. X mzli lc leplz amrlx mz nrlc tulvzo sa namclr ninge mz nzvz-krmc mz nabz dcbz, mz zluli kxetu x zmatq.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Mzli lc tqmcamu nzprtzkr da lcng, binenamu ye x obqtipxamu nzmnc-krmu Heven, murde ycpe pipz nzkaputr-krmle.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Zbz Jiszs yapwxtibzle kzdq kz nzycmne-ebzpxngr mz nzrpi-krde kx, “Na-aoti drtwrmu nzpqkr nc fiki x nounc amrlx.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Mrka Israel mzli kc namc-ngrnamu nzyrlqbzlr leu rdr kxmrna, sc tqkrlzpeamu kx mzli r nrpr ngr nranc sa tqesotrpem.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Mz nqmq lcpwz, mzli kc namc-ngrnamu kx da lcng tqpibo bamu sc tzkaputrpemqng, sc tqkrlzpeamu kx mzli esopem mz nzaclvekr Gct nrlc mz nzngini-krde king.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 “Nakrlz-angidramu kx da lcng amrlx nangidati-kaing, x leplz kcng tzmncng mz nrlc sc tzyrkrtr-ateng.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Kxmule-esz' bongavz x nrlc sa nayrkrpxng kalr, a' natqngeng trtxpnzngr nzyrkrpx-krdr murde sa nangidating amrlx.”
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 X rpi-mopwz Jiszs kx, “Aclvetio-lzbqamu! Bzkq rmnq-zlwzamu x bzkq witi nelzmu dalr nrlc ka. X bzkq kxne drtqmu da kx namnc-xgleamu, murde ma tqpwrkilvcamu mz Mzli Kxmatq kc na-ayzlu-ngrbz Gct da mz leplz. A' naoliqamu.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Murde mzli lc nzvz-krmle sa nao ani txpwz mz leplz amrlx kx nzmncng mz nrlc, na-apunemle trtxki kx yrplztx-anipwz.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 A' navz zvz nzaclvetio-lzbq-krmu murde ma tqtaoamu mz alwx. X nakrka'-zvzbzmu mz Gct kx natu-amqngiamu mz nzrlxngiti-krmu, kxmule-esz' da kx prtz. Murde ninge, Mrlx Leplz, na-abrtzlvzx nimu mzli kc natutr-ngrmamu mz mzke' mz mzli lcde.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Mz zbq kang kqlu mz wiki lcde Jiszs tqmncpxm Mangr-nzangiongr kc Jerusalem tqalvztr. X mz milzpq ngr zbq lcng, mwipwz mz kzdq mztea mz Newz ngr Nc Olivi.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 X mzli kc mz nourla kxtopwz ngr zbq kcng, leplz kc tzyrkrpebzng mz Mangr-nzangiongr mz nzlalztq-krbzlr mz nzalvztr-krdeng.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.