João 21
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA
1 Mz nibrde, Jiszs adcpx-lzbq-mop bagr mz nqlvi r Dxbu Gzlili kc tzrpi-kzpz Taebirizs. Kxmu nzadcpx-lzbq-krmle bagr nide sele.
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 Kzdq zbq Saemon Pita badr Tomas kc tzrpibz Lipxm, x Natzniel kc mztea Kena ngr Gzlili Provins, x ninge x mzlenge Jemes, x kzdu mou nigr nzling, nigr lcng rlimz mnc-lxblrkr me esz'.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 Zbz sc tqrpipem Saemon Pita bagr kx, “Navzpex mz nzmwangr.” X rpibzkr bade kx, “Nanginigu.” X sc tqvzopekr badr mz bot scgr. Mwakr mz nrlckxbq lcde, a' trpnzngr nc kxesz' kx mwatikr.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 Zbz mzli kc naprtzpe-ngrm nepi, Jiszs sc tqtupxpebz mz nabz drta', a' trglxkru nide.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 X sc tqrpipxpemle bagr kx, “?Doa lcng, trpnzngr nc kx mwatiamu?” A' rpitrpzkr kx, “Trpnzngr kxesz'.”
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Rpipx-mop Jiszs bagr kx, “Apooamu br scmu mz nrlar bot kxrtc, murde namwatiamu du nc.” Kx apookr kc br scgr, kx vztitrpz blzmr nc le, yangrngatikr nzveclz-krmgrle.
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 X sc tqrpipebo mz Pita kx, “Krlc Kxetu rgu.” X Saemon Pita sc tqkalzpemle lrpz scde x sc tqpe-zpwxpele, murde kalo txpwz mz nzwz-krdr. Zbz dwao mz lue, sc tqwrtrpebz mz Jiszs.
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 X sc tqvectrpemgr br scgr yrbupxm mz nc, x yatrpgr mepz, murde mrkc tqdwatr-ngrmgr esotrp mepz, takitr mita kx trtqki-esz' (100).
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 Kx poomgr kc mepz, mckr kc nyr ngr dzpnzng, x ycom elr kcng nc x yctr-kzpz kcng bret.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 Sc tqrpipem Jiszs bagr kx, “Twzmamu du nc kcng tqmwati-ateamu.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 Zbz Saemon Pita sc tqyzlupxpe mou mz bot, tqvectrpemgr badr br kc mepz. Nc lcdeng krlzbzle trtqki-esz'-nzpnu-nzlvqn-nrade-tq (153). X kxmule-esz' nc kqlu mz nzpookr br kc esz', a' br scgr trbxngeu.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 — ausente —
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 — ausente —
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 X krlc nzwrde kratq nzadcpx-lzbq-krm Jiszs bagr, mz nibr nztulz-mou-krmle mz nzbz-krde.
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Mz nibr nzmu-krgr, Jiszs sc tzvznepeng mz Pita. X sc tqrpipebz Jiszs bade kx, “?Saemon mrlx Jon, nzaodu-krm ninge myaszpxle mrlx lcng?” Rpibz Pita bade kx, “Eu Kxetu, krlzpeq kx mrlztix nim.” Rpibzle bade kx, “Kx tqmule lcde, aclvebz leplz nengeng kcng tzapulr nei sip.”
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 Zbz rpi-mopwz Jiszs mz nzwrde krali kx, “?Saemon mrlx Jon, da angidr nzaodu-krm ninge?” Rpibz Pita kx, “Eu Kxetu, krlzpeq kx mrlztix nim.” Rpibz Jiszs kx, “Kx tqmule lcde, mailzbz sip nengeng.”
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 X rpi-mopwz Jiszs mz nzwrde kratq kx, “?Saemon mrlx Jon, da angidr kx mrlztiq ninge?” Pita drtwrde yrnibutx, murde Jiszs nzvea-krbzle nzwrde kratq kcpe. X sc tqrpipebzle kx, “Kxetu Lod, nim kx rkrlz da amrlx, x krlz-angidr-kzq kx mrlztix nim.” Rpi-mopwz Jiszs bade kx, “Aclvebz sip nengeng.”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 — ausente —
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 — ausente —
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 Pita lxlvrkimle mq sc tqmcpele ninge, kc tqvz-nqblqbo nidr. Ninge kc tqdrtr-pnzbo nrlar Jiszs mzli kc tqmu-ngrgr, tqrpi-ngrbo bade “?Kxetu, neke tqamwale nim?”
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 Kx mcm Pita ninge, sc tqrpipebzle mz Jiszs kx, “?Kxetu, nike nzwaisrngr ncblo lc mz nzbz-krde?”
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 Rpibz Jiszs bade kx, “Trngiu nzwz-krm nzmu nasuti drtwrnge kx Jon nalu nakrlzmle nzyzlu-krmc. A' vz-nqblqm ninge!”
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 Mz nibrde, sc tzyapwxtinepe leplz nedeng amrlx mz mzlirdr kx trpnzngr nzbz-krnge. A' trpipwzu Jiszs trnzbz-krpwc'u, a' pibzle mz Pita kx trngiu nzwz-krde nzmu nasuti drtwrde kx nalux nakrlzmle nzyzlu-krmle.
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 Delape. Ninge Jon, ncblo ne Jiszs kc tqrycmnetrngr da kcng x yro-kzx. X nzkrlz leplz kx nike pix ngi da angidr.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 X da kqlu kz kx rtrngztibz Jiszs. A' nzmu nayro da lcdeng amrlx, buk ngrdr naesz'-ngrdr nrlc ka.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.