João 13
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NAA
1 Mzli kc nepi trtaoka-ngrde x trkrlzkapzle Nzamyangr, Jiszs krlzpe-kaile kx mzli r nzrlasz-krde nigr ycpe pipz, mz nzyzlu-kr-mopwzle mz Trtede. X mz nzmrlzti-zvz-krde leplz nedeng mz nrlc, aelwapx-ngrmle nzetukr nivz lrde bagr.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Mzli kc mz milzpq, nigr badr Jiszs sc tqmulvzpekr Nzamyangr. X kzdq nigr, Judzs Iskariot, yrlqtrpebz Setzn mz nabzde nzamwa-krde Jiszs.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 A' Jiszs krlzle kx aprcpebz Gct zmatq ngr da amrlx kcng naprtzbzng bade. X krlz-kzle kx prpxm mz Gct x nayzlu-mopwz bade.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Delc, mzli kc tqmube-ngrgr, tulzm, sc tqwztrpem bagr. Aotxole nzkq scde kc tqrmnrtr-ngrbz, x rtrngztibzle taol pewi-lzbq-ngrde.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Zbz sc tqpuliopele kcng lue mz dis, x ycpqti-ngrbzle nanycgr. X amingrtibzle mz taol kc.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Kx krlzbzle kc Saemon Pita, rpibz Pita bade kx, “?Kxetu, da zpwxpe kx na-avzo-lzbqpeme mz nzycpq-krbzme nanycnge?”
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Rpibz Jiszs kx, “Mzli ka trkrlzkalq da lc tqrtrngztibo. A' sa nakrlzq mzli lc navzm.”
7 Jesus respondeu:
8 Rpibz Pita kx, “Trtxpnzngr nzycpq-krbzme nanycnge.” Rpibz Jiszs kx, “Nzmu kx trycpqpwc'u nim, trvz-nqblq-angidrpewq ninge.”
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 A' Saemon Pita narde tryrplatrpwzu mz natq Jiszs, x sc tqrpi-mopwzle kx, “Kxetu Lod, bzkq ngi txpwz nanycnge, a' mqnge x narnge kz.”
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Rpibz Jiszs kx, “Pita, doa kx kipope, drtqde prkipe. X trpengr nzkipo-krde a' ngi txpwz nanycde, murde nzblqking mz nzayo-krde mz lrpzki. X nabzmu lqngi, a' kzdq nimu esz', trtingr.”
10 Jesus respondeu:
11 X krlc tqrpi-ngrmle kx, “A' kzdq nimu esz', trtingr,” murde krlzpele kzdq nigr na-amwale nide.
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Mz nibr nzycpqti-krbzle nanycgr, kq-mou-ngrde nzkq scde x sc tqyzlupe mou mrkc tqwxbulz-ngrde mz tebol. Sc tqrpipemle bagr kx, “?Krlzpeamu da lc tqwaisz-ngrne nimu?
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Rpimamu bange ninge Kxakrlz x Kxetu rmu, x da zpwxtx nzpi-krmamule.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 X kxmule-esz' ninge Kxakrlz x Kxetu rmu, a' avzo-lzbqx mz nzycpqti-krbo nanycmu. X kxnamu-kzamu lc, na-avzo-lzbqamu mz nzycpqti-etr-krmu nanycmu.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Nakrlzamu kx aelwapx-ngrbo lrpzki bamu, murde navz-nqblqamu nike alebo bamu, mz nzavzo-lzbq-krmu x nzokatr-etr-krmu.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Da angidrtx lc napibo bamu. Trpnzngr kxnzawz kx myaszlzle kxetu rde, x menrpa trmyaszlzleu doa kx atwzlr-ngrde nide. Mz nzmu-krde lcde, takitrde nimu menrpa nengeng naokatr-etramu.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Nzmu nakrlz-angidramu da lcng, Gct sa na-aelalzmle drtwrmu mz nzvz-nqblq-krmuleng.”
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 Jiszs rpi-mople bagr kx, “Trycmnetrwxu nimu amrlx ngrmu mz nzrpi-krbo kx nabzmu lqpe. Krlzx kx mcpxx nimu amrlx ngrmu. A' nzycmnekr Nzryrngrkxtr na-atutr, mz nzrpi-krde kx, ‘Mzli ka kztenge kc tqmukr ncdr, nipe-kzde enqmi rnge.’
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Napi-pnzbo da lc, murde mzli kc nakaputr-ngrmle, sc tqlxngitipeamu kx ninge Kxnzmcpx ne Gct.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Da angidrtx lc napibo bamu. Doa kx abrtzlvzle ncblo kx atwzlrpx-ngrne, lxngiti-kzle ninge. X mz nzlxngiti-krde ninge, lxngiti-kzle Gct kc tqatwzlr-ngrmle ninge.”
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Zbz mz nibr nzycmne-krde lc nabz Jiszs sc tqtalvzope. X sc tqrpipe-mople bagr kx, “Da angidrtx lc napibo bamu. Kzdq nimu sa na-amwale ninge mz enqmi rngeng.”
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 A' kx xlrbzkr nzycmne-krde, sc tqobq-etrpekr kx neke mz nigr kc tqpile, murde trkrlzkru.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 X wxbutrpo bade, mz nrlarde kxrtc.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Zbz Saemon Pita kc nrlar mzte tqaopemle bange, kx naveatibo kx nelc tqpile.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Drtrpo nrlarde x sc tqveapebo bade, rpibo kx, “?Kxetu, neke tqkxmu nzpi-krmle ke?”
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Ayzlu-ngrmle natqnge kx, “Mrlx kc naleobo bret nade mz lue lr supsup.” Zbz kx leole kc nctq bret kc, sc tqkapebzle mz Judzs Iskariot, mrlx Saemon.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Mz nibr nzngqkr Judzs bret kc, Setzn kc tqprtrpebz bade, a' tropxu mz mzkr. X sc tqrpipebz Jiszs bade kx, “Aniti nike nartrngztibzme.”
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 A' trpnzngr nigr kx rkrlz drtwr ngr nzycmne-krbz Jiszs lc bade.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Murde mz nzaclve-krbzle kc trau scgr, mz drtwrgr kzdung nigr naxpe kzdung kz dalr Nzamyangr o narkabz trau mz kxtrnzrngiscung.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Mz nibr nzngqkr Judzs nctq bret kc, tulzm x sc tqdwapxpe yz. X mzli lc nzlo kc tqyzutrpe.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Mz nibr nzvzpekr Judzs, rpim Jiszs bagr kx, “Mzli ka ninge Mrlx Leplz, ycpe pipz nzaelwapxngr nzmyalz-krnge. X nike na-alex sa na-aelwapx-kz-ngrde nzmyalzkr Gct.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 X nzmu na-aelwapx-ngrne nzmyalz-krde, Gct esz'-krde sa na-aelwapx-kz-ngrde nzmyalz-krnge. X nzale-krdele trnamnetiu.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Doa nengeng, namnctibo bamu mzli kx mrbcne. Mz nzmu-krde lcde, sa nartangrtiamu ninge kalr. A' napi-kzpo bamu natq kcpwz tqpibo mz kzdung kxnzetu r lr Jiu, mz nzrpi-krbo kx, ‘Mrkc navzkix, trgalr ena nzvz-krmamu elr.’
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Natqnge kxmyapxbz kxmrna nide sele: ‘Namrlzti-lzbqamu, da kc tqwai nzmrlzti-krnge nimu.’
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Mz nzmrlzti-lzbq-krmu lc, sa na-aelwapx-ngrbzmu mz leplz amrlx nzngini-angidr-krmu leplz nengeng.”
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Rpibz Saemon Pita bade kx, “?Kxetu, drlve kc navzkiq?” Rpibz Jiszs bade kx, “Trnavz-nqblqpwe'u ninge mzli ka, a' vz-nqblq-krlzpwq ninge kalr.”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Rpibz Pita kx, “?Nike trnavz-nqblq-ngrpwc'u nim mzli ka? Murde nabz-ngrbo nim.”
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Rpibz Jiszs kx, “?Nabz-ngrn ninge? Da angidrtx lc napibo bam. Koma mz nrlckxbq nzrpi-krm kx trkrlzwq ninge nzwrde natq, x natq kio kx ayrnrngr kc ate.”
38 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.