Gálatas 6

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mzlengeng x inwengeng, mzli kx kzdq nimu tao-ngrde mz alwx, nimu kcng tzbrng mz nzmnc-nqblq-krmu Mqngrkxtr, naokatramu nide mz nzyzlu-krmle mz Gct. A' mz nzalengr da lc, na-avzo-lzbqamu x navz-nrwxngr, murde ma tqtaoamu mz alwx kcpwz.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 X naokatr-kzamu leplz kx prtilz da kxtrka. Murde sa tqangidapeamu natq Kraes kc tqrpile kx namrlzti-lzbqku.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 A' doa kc tqrpile kx nide ncblo kxmyalz, a' trngiu da angidr, ncblo la angqnguti-lzbq, x tao mz alwx ngr nzglqpx-lzbqngr.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Mz drtwr lc, pwxlitipxpwz kx da kc tqaleq brngz o trka, murde na-abrtzlvzq nzale-krm da kxtubq. A' bzkq arsaklr-lzbq-ngrnamu ncdr kztem.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Murde doa kxesz' na-alele nzwzngr kx amnqlzbz Gct bade.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 X takitrde kx nimu kcng tzalvztr mz natq Gct naokatramu ncblo kc tqalvztrle nimu, mz nzrka-krbzmu da x trau bade.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Bzkq apokiati-lzbqamu. Murde Gct tr-rlrpx-ngrdeu leplz nzxtrnga-krdr nide. A' ayzlu-mopwzle da mz leplz amrlx mz nzvz-nqblq-krde da kx nzpetilr mz nzmnc-krdr mz nrlc ka. Da kc tqwai nzrtwz-krmu mz nrlanc nyzmu da kx petiamu elr. Gct ayzlu-mopwzle mz leplz doa kx nzpetilr mz nzmnc-krdr mz nrlc ka.|alt="110 sowing & reaping" src="110-pana03.tif" size="SPAN" loc="GAL 6:7" copy="SIL-PNG" ref="6:7"
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Doa kc tqvz-nqblq-zvzle nepunr drtwrde kxdrka'ngr, sa natwzle nzodati-alongr mz Hxl. A' doa kc tqvz-nqblq-zvzle Mqngrkxtr, sa natwzle nzlungr kxboi Heven.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Bzkq drtqmu sa mz nzalengr da kxmrlz, kxmule-esz' trmckalamu da kx vzpxm elr. Murde sa namcku nra nzwz-krgung kalr.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Mz nzmu-krde lcde, naokatrku leplz amrlx mzli kx takitrde, myapxbz kztegung kcng tzrlxngiting.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Mcamu ena nzryr-krnge lcng tqwzpx! Ryrbo bamu mz mqnge, murde naglxamu kx ninge angidr lc tqryrbo bamu.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Leplz kcng tzrpilr kx napakrmu, nzmwxlrng nzplzpx-krdr Nrpakxmrlz kx nzbzkr Kraes mz kros arlapxle nigu. Murde nzaoti drtwrdr lr Jiu lcng, murde ma tzatrkatilr nidr.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 A' krkcng tzrpakrng trnzlolvz-pnzlru Lou scng Gct amrlx. A' nzsuti drtwrdr nzglqpx-lzbq-ngrbz mz lr Jiu kcng, mz nzvecpx-krdr nimu mz nzrpakrngr.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Trtakitrdeu nzglqpx-lzbq-krnge, a' ngi txpwz mz nzbzkr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx mz kros mz nzarlapx-krde ninge. Murde prtrx mz nzbz-krde lc. X mzli ka dalr nrlc ka trpengr nztamiti-krdr ninge, x nar leplz mz nrlc ka tryrplatitrlru nqmq ngr drtwrnge.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Nzrpakrngr o trnzrpakr-ngru trmyapxpwzu. A' da kx myatxpxpwz ye, nzrka-krbz Gct nzlu-krde bamu mz nzyrlqtr-krbzle Mqngrkxtr mz nabzmu.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Gct sa nayc mz drtwrde leplz amrlx kcng tzvz-nqblqlr nzalvztr-krnge lcng, mz nzrka-krbzle nzmnc-zpwx-krdr badr. Murde mz nzngini-krdr leplz neng Gct, nidr lr Israel angidr.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Abzo mzli ka, bzkq rpiamu kx nzalvztr-krnge vz-rbr. Murde opx angidr kx wztr-zpwxbo mz Kxetu Jiszs, murde nrkrdrtqnge tulvzpe bzmr nzrvaebrkr leplz ninge x nzrikla-krdr ninge.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mzlengeng x inwengeng, krka'-ngrne kx Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, nakabzle bamu zmrlz ngrde kxmyalz mz nabzmu. Eu, angida.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.