Gálatas 6
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA
1 Mzlengeng x inwengeng, mzli kx kzdq nimu tao-ngrde mz alwx, nimu kcng tzbrng mz nzmnc-nqblq-krmu Mqngrkxtr, naokatramu nide mz nzyzlu-krmle mz Gct. A' mz nzalengr da lc, na-avzo-lzbqamu x navz-nrwxngr, murde ma tqtaoamu mz alwx kcpwz.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 X naokatr-kzamu leplz kx prtilz da kxtrka. Murde sa tqangidapeamu natq Kraes kc tqrpile kx namrlzti-lzbqku.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 A' doa kc tqrpile kx nide ncblo kxmyalz, a' trngiu da angidr, ncblo la angqnguti-lzbq, x tao mz alwx ngr nzglqpx-lzbqngr.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Mz drtwr lc, pwxlitipxpwz kx da kc tqaleq brngz o trka, murde na-abrtzlvzq nzale-krm da kxtubq. A' bzkq arsaklr-lzbq-ngrnamu ncdr kztem.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Murde doa kxesz' na-alele nzwzngr kx amnqlzbz Gct bade.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 X takitrde kx nimu kcng tzalvztr mz natq Gct naokatramu ncblo kc tqalvztrle nimu, mz nzrka-krbzmu da x trau bade.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Bzkq apokiati-lzbqamu. Murde Gct tr-rlrpx-ngrdeu leplz nzxtrnga-krdr nide. A' ayzlu-mopwzle da mz leplz amrlx mz nzvz-nqblq-krde da kx nzpetilr mz nzmnc-krdr mz nrlc ka. Da kc tqwai nzrtwz-krmu mz nrlanc nyzmu da kx petiamu elr. Gct ayzlu-mopwzle mz leplz doa kx nzpetilr mz nzmnc-krdr mz nrlc ka.|alt="110 sowing & reaping" src="110-pana03.tif" size="SPAN" loc="GAL 6:7" copy="SIL-PNG" ref="6:7"
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Doa kc tqvz-nqblq-zvzle nepunr drtwrde kxdrka'ngr, sa natwzle nzodati-alongr mz Hxl. A' doa kc tqvz-nqblq-zvzle Mqngrkxtr, sa natwzle nzlungr kxboi Heven.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Bzkq drtqmu sa mz nzalengr da kxmrlz, kxmule-esz' trmckalamu da kx vzpxm elr. Murde sa namcku nra nzwz-krgung kalr.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Mz nzmu-krde lcde, naokatrku leplz amrlx mzli kx takitrde, myapxbz kztegung kcng tzrlxngiting.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Mcamu ena nzryr-krnge lcng tqwzpx! Ryrbo bamu mz mqnge, murde naglxamu kx ninge angidr lc tqryrbo bamu.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Leplz kcng tzrpilr kx napakrmu, nzmwxlrng nzplzpx-krdr Nrpakxmrlz kx nzbzkr Kraes mz kros arlapxle nigu. Murde nzaoti drtwrdr lr Jiu lcng, murde ma tzatrkatilr nidr.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 A' krkcng tzrpakrng trnzlolvz-pnzlru Lou scng Gct amrlx. A' nzsuti drtwrdr nzglqpx-lzbq-ngrbz mz lr Jiu kcng, mz nzvecpx-krdr nimu mz nzrpakrngr.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Trtakitrdeu nzglqpx-lzbq-krnge, a' ngi txpwz mz nzbzkr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx mz kros mz nzarlapx-krde ninge. Murde prtrx mz nzbz-krde lc. X mzli ka dalr nrlc ka trpengr nztamiti-krdr ninge, x nar leplz mz nrlc ka tryrplatitrlru nqmq ngr drtwrnge.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Nzrpakrngr o trnzrpakr-ngru trmyapxpwzu. A' da kx myatxpxpwz ye, nzrka-krbz Gct nzlu-krde bamu mz nzyrlqtr-krbzle Mqngrkxtr mz nabzmu.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Gct sa nayc mz drtwrde leplz amrlx kcng tzvz-nqblqlr nzalvztr-krnge lcng, mz nzrka-krbzle nzmnc-zpwx-krdr badr. Murde mz nzngini-krdr leplz neng Gct, nidr lr Israel angidr.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Abzo mzli ka, bzkq rpiamu kx nzalvztr-krnge vz-rbr. Murde opx angidr kx wztr-zpwxbo mz Kxetu Jiszs, murde nrkrdrtqnge tulvzpe bzmr nzrvaebrkr leplz ninge x nzrikla-krdr ninge.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Mzlengeng x inwengeng, krka'-ngrne kx Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, nakabzle bamu zmrlz ngrde kxmyalz mz nabzmu. Eu, angida.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.