Gálatas 6
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVI
1 Mzlengeng x inwengeng, mzli kx kzdq nimu tao-ngrde mz alwx, nimu kcng tzbrng mz nzmnc-nqblq-krmu Mqngrkxtr, naokatramu nide mz nzyzlu-krmle mz Gct. A' mz nzalengr da lc, na-avzo-lzbqamu x navz-nrwxngr, murde ma tqtaoamu mz alwx kcpwz.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 X naokatr-kzamu leplz kx prtilz da kxtrka. Murde sa tqangidapeamu natq Kraes kc tqrpile kx namrlzti-lzbqku.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 A' doa kc tqrpile kx nide ncblo kxmyalz, a' trngiu da angidr, ncblo la angqnguti-lzbq, x tao mz alwx ngr nzglqpx-lzbqngr.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Mz drtwr lc, pwxlitipxpwz kx da kc tqaleq brngz o trka, murde na-abrtzlvzq nzale-krm da kxtubq. A' bzkq arsaklr-lzbq-ngrnamu ncdr kztem.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Murde doa kxesz' na-alele nzwzngr kx amnqlzbz Gct bade.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 X takitrde kx nimu kcng tzalvztr mz natq Gct naokatramu ncblo kc tqalvztrle nimu, mz nzrka-krbzmu da x trau bade.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Bzkq apokiati-lzbqamu. Murde Gct tr-rlrpx-ngrdeu leplz nzxtrnga-krdr nide. A' ayzlu-mopwzle da mz leplz amrlx mz nzvz-nqblq-krde da kx nzpetilr mz nzmnc-krdr mz nrlc ka. Da kc tqwai nzrtwz-krmu mz nrlanc nyzmu da kx petiamu elr. Gct ayzlu-mopwzle mz leplz doa kx nzpetilr mz nzmnc-krdr mz nrlc ka.|alt="110 sowing & reaping" src="110-pana03.tif" size="SPAN" loc="GAL 6:7" copy="SIL-PNG" ref="6:7"
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Doa kc tqvz-nqblq-zvzle nepunr drtwrde kxdrka'ngr, sa natwzle nzodati-alongr mz Hxl. A' doa kc tqvz-nqblq-zvzle Mqngrkxtr, sa natwzle nzlungr kxboi Heven.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Bzkq drtqmu sa mz nzalengr da kxmrlz, kxmule-esz' trmckalamu da kx vzpxm elr. Murde sa namcku nra nzwz-krgung kalr.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Mz nzmu-krde lcde, naokatrku leplz amrlx mzli kx takitrde, myapxbz kztegung kcng tzrlxngiting.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Mcamu ena nzryr-krnge lcng tqwzpx! Ryrbo bamu mz mqnge, murde naglxamu kx ninge angidr lc tqryrbo bamu.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Leplz kcng tzrpilr kx napakrmu, nzmwxlrng nzplzpx-krdr Nrpakxmrlz kx nzbzkr Kraes mz kros arlapxle nigu. Murde nzaoti drtwrdr lr Jiu lcng, murde ma tzatrkatilr nidr.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 A' krkcng tzrpakrng trnzlolvz-pnzlru Lou scng Gct amrlx. A' nzsuti drtwrdr nzglqpx-lzbq-ngrbz mz lr Jiu kcng, mz nzvecpx-krdr nimu mz nzrpakrngr.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Trtakitrdeu nzglqpx-lzbq-krnge, a' ngi txpwz mz nzbzkr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx mz kros mz nzarlapx-krde ninge. Murde prtrx mz nzbz-krde lc. X mzli ka dalr nrlc ka trpengr nztamiti-krdr ninge, x nar leplz mz nrlc ka tryrplatitrlru nqmq ngr drtwrnge.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Nzrpakrngr o trnzrpakr-ngru trmyapxpwzu. A' da kx myatxpxpwz ye, nzrka-krbz Gct nzlu-krde bamu mz nzyrlqtr-krbzle Mqngrkxtr mz nabzmu.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Gct sa nayc mz drtwrde leplz amrlx kcng tzvz-nqblqlr nzalvztr-krnge lcng, mz nzrka-krbzle nzmnc-zpwx-krdr badr. Murde mz nzngini-krdr leplz neng Gct, nidr lr Israel angidr.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Abzo mzli ka, bzkq rpiamu kx nzalvztr-krnge vz-rbr. Murde opx angidr kx wztr-zpwxbo mz Kxetu Jiszs, murde nrkrdrtqnge tulvzpe bzmr nzrvaebrkr leplz ninge x nzrikla-krdr ninge.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mzlengeng x inwengeng, krka'-ngrne kx Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, nakabzle bamu zmrlz ngrde kxmyalz mz nabzmu. Eu, angida.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.