Atos 14
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT
1 X da kcpwz tqprtz-mopwz mzli kc tzkrlz-ngrbzlr taon kxetu Ikonizm. Murde Pol x Banabas nzvztrng mz mangr-nzkrka'ngr nyz lr Jiu, da kc tzwai-zvzlr. X nzryapwx-krdr batrpzle lr Jiu x lr Grik kxnzkqlung nztekqtr-krdr nqmq nr drtwrdr x nzlxngitilr Jiszs.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 A' lr Jiu kcng tzpxtxpx-ngrdr nzrlxngitingr nzycmnebzng mz kxtrngiulrJiu kcng x nzbatrpzlr nzngyatikr drtwrdr lrmakxtr kcng.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Kxmule-esz', a' aposol lcng nzling nzmncng mrkc mzli boitx, x nelzdr br mz nzycmne-zpwx-krdr. Murde Kxetu aelwapx-ngrbzle kx nrpa ngr zmrlz ngrde kxmyalz ngi da angidr, x kabzle badr zmatq ngr nzale-krdr rkx kxmatq kxnzkctipxng.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 Lr taon kc sc tzlvalio-lzbqpeng. Kzdung nepe lr Jiu kcng trnzrlxngitiung x kzdu-kzng nepe aposol kcng nzling.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Zbz leplz amrlx kxtrnzrlxngitiung, kxmule-esz' lr Jiu o kxtrngiulrJiu, nidr badr kxnzrmailz ngrdrng, nzrpilr na-atrkatilr x navaebqlr Pol x Banabas mz rplz.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Kx nzxlrpe aposol kcng le, sc tzplckipelr mz taon kcng Listra x Drbi, mz nrlarnrlc kc Laekaonia Provins. X nzmnc-kzng mz kzdung kz taon ngr nrlarnrlc lcde.
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 Mrlcde nzyapwxtipx-kzlr Nrpakxmrlz.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Kzdq kc ncblo mnc mz taon Listra nanycdeng bz. Wai-pnzle mzli kc tzrmcngr mzte x trvzne-pnzu mzli kcng tqmnctinepemleng.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 Kzdq zbq lalztqbz mz Pol nzycmne-krde. Zbz Pol sc tqpwxbztibzle nide, x krlztrpzle kx oliqtipele nzrlxngiti-krde kx Gct na-amrlzle nrkrdrtqde.
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 X sc tqetumipebz natqde nzrpi-krbzle kx, “Mzlenge e, tulz!” X ncblo kc blctxlz pnz x sc tqvznepe.
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Kx nzmcpelr zbo ngr leplz kcng, sc tzkabomipelr nzycmne-krdr mz natqdr, natq lr Laekaonia Provins. Tzrpilr kx, “Gct kcng tqangio-zvzku nzvzopemqng bagu!” A' Pol x Banabas trnzkrlzlru natqdr, x tryrplatitru nardr nikc tzpilr.
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Banabas nzyrlqbzlr drtqde Sus, kxetu r gct nedrng. X Pol nzyrlqbzlr drtqde Hermes, murde nide kc tqngi menrpa.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Zbz pris ne gct Sus, kx madrka' nyzde tunetrpz yz mz taon kc, vzmimle kcng kzu mz naonrx ngr taon kc, x twzmle nqvi ngr flawa. Murde da lcng nangipe blz kx na-angiope-ngrbzlr mz aposol kcng.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 A' kx nzkrlz Banabas x Pol da kc na-alelr, nzpesalitxdr lrpzdr mz nzaelwapxngr kx drtwr lc vz-rbr zlwz. X sc tzvotrpebzng mz zpzu r zbo ngr ncblo kcng. X sc tzkabong,
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 mz nzrpi-krbzlr kx, “?Memule tqale-ngrnamu bagr da lc, kx ncblo lcng? Ninegr ye ncblo, leplz kx apule nimu! Mnc-ngrgr mrka napipxbzkr bamu Nrpakxmrlz, murde naesablqtiamu nzangio-krmu da lcng tqwz-ngrnamu, x na-angioamu Gct kc tqlu tqmnc zvz, krkc tqwz-ngrde bongavz, nrlc, prla x da amrlx kcng tzyrlwrpxmqng elr.
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 Mzli kcng bqnc, rlr-ngrbzle mz neidu amrlx nzvz-nqblq-krdr nqmq krdr, mz nzlxngiti-rbr-krdr kx trngiu Gct angidr.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 Kxmule-esz', a' Yawe Gct angidr kc esz'txu aelwapx-ngrbzle nzmnc-krde x nqmq krde mz da kxmrlzting kx kabzle mz leplz amrlx. Krlcng tewa kx dcom mz bongavz, dalr nrlanc, dakxnzng kqlu x nzabrtzngr.”
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Kxmule-esz' nzrpwa'-ngrbzlr x nzyapwxtibzlr da lcng, a' ycpwz pipz trnzyatr-krpwzlru mz nzrpwa'-krbzlr nzka-krbzlr blz badr mz da kcng tztwzmlr.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 A' mz nibr kzdung zbq, kzdung lr Jiu nzvzkimlr taon kcng Pisidia Adiok x Ikonizm nzlcbutitxobzlr drtwrdr leplz kcng amrlx mz nzvz-nqblq-krdr nidr. Kxnzlxngitipebzlr kc natqdr, sc tzvaebqpelr Pol mz rplz x nzkilzpxlr nrkrdrtqde yz mz nibr taon kc, nzpnzkr drtwrdr le kx bzpe.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 A' kx nzyrlwr-ngalelvz krkcng tzrlxngiting le, sc tqtulzpe-mop, x sc tqyzlutrpe mz taon kc Listra.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 — ausente —
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 Nzaxglrlr leplz neng Jiszs kcng, mz nzrpi-krbzlr kx natu-amqngi-zvzng mz nzabrtr-krbzlr drtwrdr bade, kxmule-esz' drtqdr nzaetq. Murde mz nrlc ka, nzetqkr drtq kxkqlu naprtzm bagu, x sc tqprtr-ateku Heven.
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 Mz dzbe lrmakxtr kxesz', Pol x Banabas nzaxtxng dakxnzng mz nzkrka'-krdr murde namcpxlr kx na-aclvele dzbe lrmakxtr lcng. X nzkrka'-ngrdr kxnzaclve lcng, kx Kxetu Jiszs na-aclvele x naokatrle nidr kcng tzbrti drtwrdr nide.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Mz nibr nzvzlvzpx-krdr Pisidia Provins, sc tzvztrpe-moung Pamfilia Provins,
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 mrkc tzyapwxtipxpebzlr Nrpa ngr Jiszs mz leplz kcng tzmncng mz taon kc etu Prga. Zbz nzvzong taon mz Atalia, mrkc tqdwangr lcsu.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Mrlc nzprtzng mz lcsu, sc tzalilvckipe-moulr Siriz Provins mz taon kxetu Adiok, mrlc sc tzyrlqopebzlr mqdr badr, mz nzmcpx-krdrleng mz nzwztr-krbzlr mz Gct. X nzkrka'-ngrdr kx Gct na-aclvele nidr mz nzale-krdr nzwzngr kc tzangidapelr. Nzvzpxkr Pol kx ayrnrngr|alt="087 MAP 1st missionary journey" src="087-Paul1.pdf" size="SPAN" loc="ACT 13:4-6" copy="SIL" ref="Aposol 13:1—14:28"
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Kx nzkaputrpebzlr Adiok, nzayrlwr-lxblrng lrmakxtr kcng tzatwzlrpx-ngrdr nidr. X nzpitxbzlr badr da amrlx kcng tzalelr badr Gct, mz nzbatr-krbzle kxtrngiulrJiu nzlxngiti-krdr Jiszs mrkcng kqlu tzryapwx-ngrdr.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Nzmnc-krdr mrkc mzli boitx badr krkcng tzrlxngiting.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.