Apocalipse 8

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mzli kc tqniglcngr Nei Sip kc kadol krarlimz, lr Heven amrlx nzmnc-nabutxng mzli kxpipz trkrlzpwzleu nabz-nepi kxesz'.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Zbz mcx nar enjrl kcng rlimz tztutrpzng mrkc tqlxlvrkipx Gct, x nzkabz badr trpu rlimz.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 X kzdq mou enjrl vzm tutr mz olta kc tzwzngr mz gol, tqtutrpz mrkc tqlxlvrkipx tron. X malele kc baol kx ngi gol, kx nayclz-ngrm bqlr nc ninz kxngc. X nzka-mopwz bade kcng bqlr nc ninz, kx nakamibzle nzkrka'kr leplz ne Gct amrlx mz olta.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 X mz nzglalzkr enjrl kc baol ngr bqlr nc ninz kc, zsikapu ngr bqlr nc ninz kxmnrte mrlz sc tqvzmilz lxblr nzkrka'kr leplz neng Gct, vzdz x krlzlzbzle Gct.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Mz nibrde enjrl kc glaole kc baol ngr bqlr nc ninz kc, tekatrle mz nyr ngr olta x rtco-ngrde mz nrlc. X mzli lcdepwz bzlrpc tqpctipx, bzlrmei tqyrputipx x nrlc tqycngrlr atwrnrngr mz nengq.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Zbz enjrl kcng rlimz tzrtaplxsrng trpu, sc tzoliqpeng nzvxu-krdrleng.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Mzli kc enjrl kc kai tqvxutrle kc trpu nede, muli-aes x nyr rlxlvzmi mepyr nzrtco-ngrm mz drtc' apule tewa kxdc. Mz nzmu-krde lcde, nctq drtc' kxetu, vzmi nounc x nabr yrkrtxo mz nyr amrlx.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Zbz enjrl krali vxutrle trpu nede, x kzdq da kx apule newz kxetu kxngc nzrtcongr prla. X nctq prla kxetu nzlrtipxlr mepyr.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 X dalr nctq prla lc amrlx nzbzting x lcsu amrlx mz prla lc nzodating.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Zbz enjrl kratq vxutr-kzle trpu nede. X vri kxetu taom mz bongavz apuneomle kx ngxlu, x tao mz nctq lue kxkqlu, x aulz kxkqlu.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 X drtq vri lcde ‘Kxpiz,’ murde apule lue lr nc rtc kxpiz. X lue kxkqlu lcng nilwzdr piz, x leplz nzkqlung kx nzbz-ngrdr nzrmnq-krdr lue lcng tqpiz.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Zbz enjrl krapwx vxutr-kzle trpu nede. X nctq nepi, temz x vri nzatrkating amrlx, murde ncte lcng nabzting. Mz nzmu-krde lcde, kzdq nctq ngrlx tryzlr-ngru, x kxmule lcpwz mz nrlckxbq.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Mz nibrde obq-mopwc' x mcx nzlvctxlzkr kzdq lr mrkc wq, x sc tqnemipele nzrpi-krde kx, “Nimu lr nrlc na-aclvetioamu. Murde mzli kc enjrl kcng tq navxutr-mou-ngrdr trpu nedr, nzayrplapxngr kxtrka-esz'ngr lang tq sa navz-kzpzng bamu.”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.