Apocalipse 21
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB
1 Zbz obq-rmiwble-moux, x mcx kc bongavz kxmrna x drtc' kxmrna, kx trpnzngr prla ngrde. Bongavz kc kai ncdr drtc' nzmrbrpeng.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 X mcx mzteadau kxtr, Jerusalem kxmrna, prpxpem Heven mrkc tqmncngr Gct, x sc tqvzom. Mzteadau lc tqtr nzoliqtipe x mzte lqngi, apule olvz kx nayrlz kc tzaoliq mz nzyrlz-krdr ncdr ncblo ngrde.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 — ausente —
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 — ausente —
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Zbz sc tqrpipem Gct kc tqwxbuom mz tron bange kx, “Yro natq lcng, murde da angidr lcng x sa natutrng. Mzli ka atubqtipe-moux da amrlx!
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Eu, kapupxpe! Murde ninge nou da amrlx x kx ayrkrpx da amrlx, x ninge kz kx ryzutr da amrlx x kx nzamrbrtx mou. Sa naka-nrbalqbo mz leplz kcng drtwrdr tzbrlxkzng, lue kx yrlelzm mz vaulz ngr nzlungr kxmrna, murde nalu-moung.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Sa nakabo da lcng mz leplz kcng tzaovxiong mz nzvec-krdr badr zmatqng kxtrka. X sa nanginibo Gct rdr, x sa nanginidr doa nengeng.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 A' krkcng tzmwxlrtilr nzbz-krdr mz nzvz-nqblq-krdr Jiszs, nzesablqtilr nide, x nzprszpxlr nide mz nzangio-krdr gct kx trngiu Gct angidr, nzrnibqng, nzrmwiming doa kx trngiu krnalzdr, nzrngineting dabo, nzangiong mqngr drka' kxnzlz, x nzpokiang. Leplz lcng sa nartco-ngrng mz Dxbu Nyr kc tqngc mz rplz salfz. Krlc nzbzngr kxrmnrngr, x leplz lcng nzlakipx-lzbqmqng bange, tqyc tqyc.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Enjrl kcng rlimz mzli kc nzkabz badr nzayrplapxngr kx nzrmnr-ngrmqng rlimz. Zbz kzdq nidr vzm bange rpimle kx, “Vzm, murde na-aelwa-ngrbo bam Olvz r Nei Sip kc tqyrlz ate.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 X enjrl kc sc tqvzmilzpele ninge, mz zmatq ngr Mqngrkxtr, mz kzdq newz kxetu x vzdz wq. Sc tqaelwapx-ngrmle bange Jerusalem, mzteadau kxtr kc tqvzpxm mz Gct Heven.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 X zluli r Gct aglqpz'ngr Mzteadau lc apule rplz daemon kc tqlqlwx-esz'ngr x nzopx-krde apule dzpq.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 X ngrlelvz drkq kx xplr x vzdz wq. X naonrx ngrde nzpnu-esz'-nrade-li (12), naonrx kcng taplxsr enjrl kxnzaclveng x nzataplxsr nzryrtrngr drtq neidu lr leplz ne Israel kcng nzpnu-esz'-nrade-li (12).
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Naonrx tq lxblr mz nrlar Mzteadau kxesz'.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 X nzwzngr drkq lcdeng mz nou rplz nzpnu-esz'-nrade-li (12), x nzataplxsrngr nzryrtrngr drtq aposol neng Nei Sip.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Enjrl kc tqycmnem bange malele kc neni kx ngi gol kx nzanengr Mzteadau, naonrx ngrdeng, x drkq ngrde.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Mzteadau trpnzngr nrlarde kxboi, a' kx namu-txpwzlr esz'. Enjrl kc anele mzteadau mz neni kc tqmalele, x krlzbzle stadia siu-nzpnu-esz'-nrade-li (12,000), (kc tqngi kilomita siu-li-trtqki-pwx (2,400)). Nzboi-krde, nzetupx-krde x me krlzlzbz drkq ngrde, kxnamu-txpwzlr esz'.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Enjrl kc ane-kzle nzvekr drkq ngr Mzteadau, x krlzbzle kubit trtqki-esz'-nzpnu-pwx-nrade-pwx (144), (kc tqngi mita nzpnu-esz'mz-nrade-esz'mz (66)), vzpxm mz noabx kc tqane-ngrde, kc tqngi noabx sc leplz.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Drkq ngrde nzwz esz'ngr mz rplz kxprki, x Mzteadau esz'-krde nzwz esz'ngr mz gol kxlq, x nzpnapr-krde apule dzpq.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Nou rplz kcng mz drkq ngr Mzteadau nzmrlzng murde nzwzngr mz rplz kxlqlwx. Nou drkq kc kai rplz kxprki, krali rplz kxblutxpx apule nzopxkr bongavz mz nrlc kxngrlx, kratq rplz kxbx, krapwx rplz kxmqbq.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 X kranzlvqn rplz kxbotapz', kraesz'mz rplz kxpc, krarlimz rplz kxplctxpx, krartqmz rplz kxblu apule nzblukr bongavz, krarpwxmz rplz kxyzlo, kranzpnu rplz kxplc, kranzpnu-esz'-nrade-esz' rplz kxbla, x kranzpnu-esz'-nrade-li rplz kxprpol.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 X naonrx kcng nzpnu-esz'-nrade-li nzwzngr mz prl kxlqlwx amrlx. Naonrx esz' kc tzwzngr mz prl kxetu kx aglqpz' apule nelc, x lrpzki kxetu kc tqvz vau r Mzteadau nzwzngr mz gol, x nzlq-krde apule nzopxkr dzpq.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 A' trpnzngr Mangr-nzangiongr kx mcx Mzteadau mrkc tqmnc-ngrbz Gct badr leplz nedeng. Murde Kxetu Gct kc tqrninr ncdr Nei Sip nztekqtrlr Mangr-nzangiongr mz nzangiongr nidr mz nrlc amrlx Mzteadau.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 X Mzteadau lc tryzlr-ngru mz zyzlr ngr nepi o temz, murde zluli r Gct ncdr Nei Sip, dela na-angrlxpele nide.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 X leplz kxnztubqng mrkcng amrlx mz nrlc, sa navzneng mz zyzlr ngrde, mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwr Gct. X king amrlx mz nrlc kcng tztubqng kz sa naprtrpzng mz Mzteadau, mz nzrglqlz-krdr Gct ncdr Nei Sip.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Mzli kc bqnc, naonrx ngr taon nzbq mz nrlckxbq. A' mz Mzteadau kxmrna, naonrx ngrdeng trtxpengr nzrbqpx-ngrng, murde trpnzngr nrlckxbq mrlcde.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 X leplz lcng tztubqng sa naprtrpzng mz Mzteadau. X sa natwzlr dztudrng kxmrlzvxing kxlqlwxng.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 A' trtxpnzngr da kx trtakitrdeu mz nzobqkr Gct kx naprtrpzng mz Mzteadau, x trpnzngr leplz kx nzrtrngz-abeaneng da kx myangr drtq, x kxnzpokiang. A' nangi txpwz krkcng drtqdr tzyrope mz Buk ngr Nzlungr sc Nei Sip, nidr lang kx naprtrng elr. Leplz kcng drtqdr tzyrope mz Buk ngr Nzlungr sa naprtrng mz Jerusalem kxmrna.|alt="149 book of life" src="149-AB02778b.tif" size="COL" loc="REV 21:27" copy="John Lear" ref="21:27"
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.