Apocalipse 20

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mz nibr Kxnzmcpx nzaovxio-krde Mrlx Kc Tqdrka'ngr, obq-rmwible-moux, x mcx kc enjrl kx vzom Heven, malele ki ngr gq kc trpnzngr noude x sen kxetu kxmrlepu.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Enjrl lc aovxiole Mepwz kc etu, tzrpi-kzpz ‘Nar Drka'’ x ‘Setzn’ kc tqngi kz ningidoe ngr nrlanc kc bqnc. X otibzle Mepwz lc, x bxtile sen kc, murde nayrbqtile yiz siu naesz' (1,000).
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 X rtco-ngrde mz gq kc trpnzngr noude. Apqbrobzle naonrx ngrde x amqngitxde, murde navz navz nakrlz-zpwxbzle yiz kcng siu-esz' x tqesabrti-moupele lr drtqbrng kc ate. X mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwr Gct, mzli lc drtqde sa na-aopxbz mzli kxpipz.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Zbz obq-rmwible-moux, x mcx kcng tron kxkqlu Heven, x nzwxbuopemqng elr kxnzrlxngiting amrlx murde nzaprcbz badr zmatq ngr nzaclve-krdr badr Kxnzmcpx yiz siu-esz' (1,000). X mc-kzx mrlcde mqngr krkcng tzlakitipxbz nardr, x krkcng amrlx tznibqng mz nzrpipx-krdr Nrpa ngr Jiszs x natq Gct, x krkcng trnzangiolru Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai x mqngrde kxnzlz, x trnzyrtrpwzu rkx ngr Mrlx Kc Tqdrka'ngr mz rtrlrmztr o mz mqdr. Krkcng tzrlxngiting amrlx nzlupe-moung mz nzaclve-krdr badr Mevalu Kxnzmcpx.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Leplz lcng tzlxngitilr Jiszs, nidr dalr nztulz-mou-ngrm kc kai. A' kxnzbzng amrlx kcng trnzlxngitilru Jiszs, sa na-atulz-kz-mop Gct nidr mz nzbz-krdr mz nibr yiz kcng siu-esz'.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Sa namrlzbz mz leplz kcng tqatulz-mopqng Gct mz nzbzngr kc kai, murde nidr leplz neng Gct. X trnartco-ngru nidr mz Dxbu Nyr kc tqngi nzbzngr kxrmnr-ngrm. X nidr kx nangi pris ne Gct ncdr Mevalu Kxnzmcpx, x na-aclvetilr badr Mevalu yiz siu-esz'.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Mz nibr yiz lcng siu-esz' (1,000), mzli kc tqatulz-mou-ngrm Gct kxnzbzng amrlx kcng trnzlxngitilru Jiszs, Setzn sc tzavzpxpem mz presin.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 X sa naprpx mz nzesabrti-mou-krde leplz mrkcng amrlx mz nrlc tulvzo. X sa navzmi-lxblrmqng Setzn mz nzvecngr, x nzkqlu-krdr na-apule drta' ngr prla. Sa na-apulr ngrlrvea kc drtqde Gog, badr lr Magog kcng tzrnzlvzo-zvzlr Gct.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Sa namnc-ngalelr mzteadau kc tqmrlzti Gct mrkc tzmncngr leplz nedeng. A' nyr sa navzom Heven naodatile nidr.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Zbz Setzn kc tqesabrtile lr nrlc, sa nartcongr mz Dxbu Nyr kx nzulrde rbq x ngc mz rplz salfz.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Zbz obq-rmwible-moux, x mcx Gct nzwxbuo-krm mz tron kxetu kxprki. X opxm kx drtc' ncdr bongavz nzdwaszlr nide, x trnzmc-pnzung.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Trpengr kx rngisc zmatq ngr nzrnibqngr x nzatwzlrngr leplz mz mrnyz kxnzbzpeng. Murde krkcng tzrngiscng zmatq lcng, nzrtctiope-ngrng mz Dxbu Nyr krlc tqngi nzbzngr kxrmnr-ngrm.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 X krkcng drtqdr trnzyrou mz Buk ngr Nzlungr, nzrtco-ngrng mz Dxbu Nyr. X leplz lcng mrlc nzlakipx-lzbqpeng badr Gct, tqyc tqyc.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.